Oscar Chavez - El Corrido Del Tapado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oscar Chavez - El Corrido Del Tapado




El Corrido Del Tapado
The Ballad of the Hidden One
¡Gracias!, en estas semanas en el teatro hemos hecho algunas canciones
Thank you! During these weeks at the theater, we've created some songs...
Ya van como seis o siete
About six or seven by now.
Comentando y... comentando cosas actuales y que han sucedido
Commenting and... well, commenting on current events and things that have happened.
Esta es una de ellas, es un corrido, a ver qué les parece
This is one of them, it's a ballad, let's see what you think.
El año 75
The year 75
Es un año muy mentado
Is a year often mentioned,
Que a todos nos traen al brinco
That has us all on edge.
Es el año del tapado
It's the year of the hidden one.
Pero ya estuvo mejor
But it's gotten better,
Como dijo el alcahuete
As the pimp said,
Porque a falta de un tapado
Because for lack of one hidden one,
Nos destaparon a siete
They've uncovered seven for us.
Una cosa es segura
One thing is for sure,
Y no lo digo por ti
And I'm not saying this for you,
Que el que vaya a ser el bueno
Whoever ends up being the chosen one,
Segurito que es del PRI
It's guaranteed he's from the PRI.
Todito es un cuento de hadas
It's all a fairy tale,
Dicen los bien informados
Say those who are well-informed,
Y la silla es Blanca Nieves
And the chair is Snow White,
Con sus siete destapados
With her seven uncovered dwarfs.
Y no es por echar relajo
And it's not to make a joke,
Ni que la cosa ande mal
Nor that things are going poorly,
Pero se habla del Trabajo
But there's talk of the Labor Department,
Y del Seguro Social
And of Social Security.
Hacienda y Reforma Agraria
The Treasury and Agrarian Reform,
Tienen muy buenas razones
Have very good reasons,
Y les juega la contraria
And they're being opposed,
Quesque Comunicaciones
Apparently by Communications.
Yo no digo lo que vieron
I'm not saying what they saw,
Yo no digo lo que vi
I'm not saying what I saw,
Digo lo que me dijeron
I'm saying what they told me,
Segurito que es del PRI
It's guaranteed he's from the PRI.
Otro sale, gran decencia
Another one comes out, with great decency,
Y también la tradición
And also with tradition,
Dicen que es la presidencia
They say it's the presidency,
O más bien Gobernación
Or rather, the Interior Ministry.
Y entre los siete anda el cuento
And among the seven, the story goes,
De pilón lo dijo un sabio
As a bonus, a wise man said it,
Que ahí del Departamento
That right there in the Department,
Anda reviviendo Octavio
Octavio is being revived.
Ya sean dos o ya sean cuatro
Whether it's two or four,
Ya sean diez o veinte mil
Whether it's ten or twenty thousand,
Ya sean cuarenta o cincuenta
Whether it's forty or fifty,
Segurito que es del PRI
It's guaranteed he's from the PRI.
Con el tapón del tapado
With the lid of the hidden one,
Nos están dando la lata
They're giving us a hard time,
A ver si es tapón deveras
Let's see if it's a real lid,
O resulta corcholata
Or if it turns out to be a bottle cap.
Pero todo es un des- (ni modo, si no, no rima)
But everything is a dis- (oh well, otherwise it wouldn't rhyme)
Madre
Grace,
Y todos somos culpables
And we're all to blame,
La culpa no está en el indio
The fault doesn't lie with the Indian,
Sino en quien lo hace compadre
But with the one who makes him his friend.
Y si te sientes quemado
And if you feel burnt,
No te quemes por allí
Don't burn yourself over there,
El problema del tapado
The problem with the hidden one,
Es que se quemó en el PRI
Is that he got burnt in the PRI.
La intención era cambiarnos
The intention was to change for us,
Las políticas marismas
The political swamps,
Pero destaparon tantos
But they uncovered so many,
Que quedamos en las mismas
That we ended up in the same place.
Entre todos los tapados
Among all the hidden ones,
Unos se llevan la mano
Some are taking the lead,
Porque es ma... el más indicado
Because he's the m... the most suitable,
No tiene ningún hermano
He doesn't have any brothers.
Ya sean peras o sean manzanas
Whether they're pears or apples,
El destapón fue muy rudo
The uncovering was very rough,
Porque destaparon siete
Because they uncovered seven,
Pero el bueno no se pudo
But the good one couldn't be found.
Ya con esta me despido
With this, I say goodbye,
Con todo mi corazón
With all my heart,
Si no atinas al tapado
If you don't guess the hidden one,
Que sea para ti el tapón
May the lid be for you.
Y yo, lo digo sin prisas
And I, I say it without haste,
Y me río y me reí
And I laugh and I laughed,
Siempre me gana la risa
Laughter always wins me over,
Cuando me nombran al PRI
When they mention the PRI to me.





Writer(s): Oscar Chavez Fernandez, Jose De La Vega Leija


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.