Paroles et traduction Oscar Chavez - El Desgarriate Gate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Desgarriate Gate
Бардак у ворот
Soy
guarura
de
Levita,
de
esos
de
secretaría
Я
телохранитель
Левиты,
из
тех,
что
в
секретариате
De
esos
de
secretaría,
soy
guarura
de
Levita
Из
тех,
что
в
секретариате,
я
телохранитель
Левиты
Soy
guarura
de
Levita,
de
esos
de
secretaría
Я
телохранитель
Левиты,
из
тех,
что
в
секретариате
De
esos
de
secretaría,
soy
guarura
de
Levita
Из
тех,
что
в
секретариате,
я
телохранитель
Левиты
Soy
guarura
de
Levita,
de
esos
de
secretaría
Я
телохранитель
Левиты,
из
тех,
что
в
секретариате
De
los
que
huelen
la
cola
de
su
jefe
todo
el
día
Из
тех,
кто
нюхает
задницу
своего
босса
весь
день
Qué
sabroso
es
ser
guarura,
pero
de
alto
funcionario
Как
же
здорово
быть
телохранителем,
но
высокопоставленного
чиновника
De
huevones
todo
el
día
y
nos
pagan
buen
salario
Бездельничаем
весь
день,
а
нам
платят
хороший
оклад
Esto
tiene
sus
ventajas,
no
se
crean
que
todo
es
feo
В
этом
есть
свои
плюсы,
не
думай,
что
всё
так
плохо
Pues
contratando
guaruras
se
combate
el
desempleo
Ведь
нанимая
телохранителей,
борются
с
безработицей
Soy
guarura
de
Levita,
la
espalda
le
cuido
al
viejo
Я
телохранитель
Левиты,
спину
прикрываю
старику
Pero
si
hay
bronca
yo
corro,
no
me
quedo
de
pendejo
Но
если
возникнет
заварушка,
я
побегу,
не
останусь
дураком
De
Junior
y
la
señora
no
recibo
muy
buen
trato
От
Джуниора
и
его
жены
я
не
получаю
хорошего
обращения
Nomás
de
que
se
les
hincha,
me
traen
de
su
pinche
gato
Как
только
у
них
что-то
взбредет
в
голову,
гоняют
меня
как
своего
чертового
кота
A
ni
experto
en
subversiones
y
hombre
de
tantos
tanates
Я,
эксперт
по
подрывной
деятельности
и
человек
с
таким
багажом
знаний
Me
cargan
con
la
canasta
de
chiles
y
jitomates
Таскаю
им
корзину
с
перцами
чили
и
помидорами
Somos
tantos
los
guaruras
contratados
por
ahí
Нас
так
много,
телохранителей,
нанятых
повсюду
Que
ya
nos
organizamos
como
otro
sector
del
PRI
Что
мы
уже
организовались
как
еще
один
сектор
PRI
Y
a
veces
la
hueva
es
tanta
y
tan
chido
hacerse
pato
И
иногда
лень
такая
сильная,
и
так
классно
прикинуться
уткой
Que
nos
están
dando
ganas
de
formar
un
sindicato
Что
нам
хочется
создать
профсоюз
Pero
aguanta
ser
guarura,
si
el
patrón
no
anda
con
prisa
Но
подожди,
быть
телохранителем,
если
босс
не
торопится
Lo
esperamos
en
el
coche
soportando
Televisa
Мы
ждем
его
в
машине,
терпя
Televisa
Con
pirujas
y
amigochas
me
la
pachangueo
bien
padre
С
девчонками
и
подружками
я
отлично
провожу
время
Y
apañando
ciudadanos,
¡de
veras
no
tengo
madre!
И
задерживая
граждан,
честно
говоря,
я
безжалостен!
No
hay
una
hembra
que
resista
mi
porte
internacional
Нет
такой
женщины,
которая
устоит
перед
моей
международной
осанкой
Soy
guarura
de
Levita
no
mendigo
judicial
Я
телохранитель
Левиты,
а
не
судебный
попрошайка
Discreto
por
profesión,
personaje
disimula
Скромный
по
профессии,
персонаж
скрытный
No
puedo
andar
de
hocicón
porque
me
echan
al
Río
Tula
Я
не
могу
болтать,
потому
что
меня
вышвырнут
в
реку
Тула
Voy
donde
el
jefe
me
llama,
detrás
como
perro
fiel
Я
иду
туда,
куда
зовет
меня
босс,
как
верная
собака
Solo
al
baño
y
a
la
cama
no
me
meto
yo
con
él
Только
в
ванную
и
в
постель
я
с
ним
не
лезу
Cuidando
a
mi
liderazo
y
yendo
a
donde
me
demanda
Охраняя
моего
лидера
и
следуя
туда,
куда
он
приказывает
Yo
sé
bien
que
tranzas
hace
y
con
cuantas
viejas
anda
Я
хорошо
знаю,
какие
он
проворачивает
махинации
и
с
какими
женщинами
крутит
¿Yo
para
qué
me
preocupo?
Sin
saber
ni
el
silabario
Зачем
мне
беспокоиться?
Не
зная
даже
азбуки
Vendo
por
hay
mis
memorias
y
me
vuelvo
millonario
Продай
где-нибудь
свои
мемуары
и
стану
миллионером
Soy
guarura
de
a
de
veras,
soy
coleto
de
los
blancos
Я
настоящий
телохранитель,
я
хвост
белых
Si
me
corren
de
esta
chamba
me
meto
de
asalta
bancos
Если
меня
уволят
с
этой
работы,
пойду
грабить
банки
¿Yo
para
qué
me
preocupo?
Soy
muy
buen
especialista
Зачем
мне
беспокоиться?
Я
очень
хороший
специалист
Para
mí
no
hay
estudiante
que
no
sea
un
zapatista
Для
меня
нет
студента,
который
не
был
бы
сапатистом
Tuvimos
que
dar
la
cara
en
el
caso
de
Posadas
Нам
пришлось
показать
себя
в
деле
Посадаса
Fueron
muchas
las
mentadas
gracias
a
Guadalajara
Было
много
ругательств
благодаря
Гвадалахаре
Mas
la
culpa
no
fue
nuestra,
lo
sabe
todo
el
país
Но
это
не
наша
вина,
вся
страна
знает
No
es
lo
miso
usar
Volkswagen
que
traer
un
Grand
Marquis
Не
то
же
самое
ездить
на
Volkswagen,
что
на
Grand
Marquis
Mi
papá
fue
granadero,
mi
mamá
ya
es
policía
Мой
папа
был
гренадером,
моя
мама
уже
полицейский
Me
expulsaron
de
la
DEA
pero
me
pero
me
dejo
la
CIA
Меня
выгнали
из
DEA,
но
меня
оставило
ЦРУ
A
veces
se
siente
gacho
andar
en
este
negocio
Иногда
чувствуешь
себя
паршиво,
занимаясь
этим
делом
No
nos
cuajo
con
Camacho
ni
tampoco
con
Colosio
Мы
не
ладим
ни
с
Камачо,
ни
с
Колозио
Pero
hay
una
recompensa
si
te
portas
bien
sencillo
Но
есть
награда,
если
ты
ведешь
себя
скромно
Aunque
hable
mal
la
prensa,
ya
nos
tocó
con
Cedillo
Хоть
пресса
и
говорит
плохо,
нам
повезло
с
Седильо
Lo
que
a
veces
es
penoso
y
se
piensa
mal
de
ti
Что
иногда
стыдно
и
о
тебе
плохо
думают
Que
te
vistan
de
muchacha
y
parezcas
travesti
Что
тебя
одевают
как
девочку,
и
ты
похож
на
трансвестита
Pero
nos
queda
un
consuelo
cuando
sales
en
las
fotos
Но
нам
остается
утешение,
когда
ты
появляешься
на
фотографиях
Que
nos
vemos
más
bonitos
que
cualquiera
de
los
jotos
Что
мы
выглядим
красивее,
чем
любой
из
этих
педиков
Ya
no
les
tenemos
miedo
ni
al
sida
ni
la
hemofilia
Мы
больше
не
боимся
ни
СПИДа,
ни
гемофилии
Pues
todo
lo
justifica
el
bienestar
de
la
familia
Ведь
всё
оправдывает
благополучие
семьи
Una
cosa
si
nos
gusta,
es
pertenecer
al
PRI
Одна
вещь
нам
нравится,
это
принадлежать
к
PRI
Como
buenos
chinchulines
siempre
votamos
que
sí
Как
хорошие
шестерки,
мы
всегда
голосуем
"за"
Ya
con
esta
me
despido,
recordando
aquel
refrán
На
этом
я
прощаюсь,
вспоминая
ту
поговорку
"Más
me
vale
bien
vendido
manejando
un
Suburban"
"Лучше
мне
продаться,
управляя
Suburban"
Vuela,
vuela
palomita,
párate
en
aquel
panteón
Лети,
лети,
голубка,
сядь
на
то
кладбище
Ligaremos
más
sexenios
si
nos
dan
su
bendición
Мы
свяжем
больше
сроков,
если
они
дадут
нам
свое
благословение
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Chavez Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.