Oscar Chavez - El vino - traduction des paroles en allemand

El vino - Oscar Chaveztraduction en allemand




El vino
Der Wein
Sí, señor, sí, señor
Ja, meine Liebe, ja, meine Liebe
El vino puede sacar cosas que el hombre se calla
Der Wein kann Dinge hervorbringen, die der Mann verschweigt
Que deberían salir cuando el hombre bebe agua
Die eigentlich herauskommen sollten, wenn der Mann Wasser trinkt
Va buscando pecho adentro por los silencios del alma
Er sucht tief in der Brust nach den Stillen der Seele
Y les va poniendo voces y los va haciendo palabras
Und gibt ihnen Stimmen und macht sie zu Worten
A veces saca una pena que, por ser pena, es amarga
Manchmal bringt er einen Kummer hervor, der, weil er Kummer ist, bitter ist
Sobre su palco de fuego la pone a bailar descalza
Auf seiner Feuerbühne lässt er sie barfuß tanzen
Baila y bailando se crece hasta que el vino se acaba
Sie tanzt und wächst im Tanzen, bis der Wein zu Ende ist
Y entonces, vuelve la pena a ser silencio del alma
Und dann wird der Kummer wieder zur Stille der Seele
señor, el vino puede sacar cosas que el hombre se calla
Ja, meine Liebe, der Wein kann Dinge hervorbringen, die der Mann verschweigt
Cosas que queman por dentro
Dinge, die innerlich verbrennen
Cosas que pudren el alma de los que bajan los ojos
Dinge, die die Seele derer verfaulen lassen, die ihre Augen senken
De los que esconden la cara
Derer, die ihr Gesicht verbergen
El vino, entonces, libera la valentía encerrada
Der Wein befreit dann die eingeschlossene Tapferkeit
Y los disfraza de machos, como por arte de magia
Und verkleidet sie als Machos, wie durch Zauberei
Y entonces, son bravucones, hasta que el vino se acaba
Und dann sind sie Maulhelden, bis der Wein zu Ende ist
Pues del matón al cobarde, solo media la resaca
Denn zwischen dem Schläger und dem Feigling liegt nur der Kater
señor, el vino puede sacar cosas que el hombre se calla
Ja, meine Liebe, der Wein kann Dinge hervorbringen, die der Mann verschweigt
Cambia el prisma de esas cosas cuando más les hace falta
Er verändert das Prisma dieser Dinge, wenn sie es am meisten brauchen
A los que llevan sus culpas como una cruz a la espalda
Für die, die ihre Schuld wie ein Kreuz auf dem Rücken tragen
La puta se piensa pura, como cuando era muchacha
Die Hure hält sich für rein, wie damals, als sie ein Mädchen war
Y el cornudo regatea la medida de sus astas
Und der Gehörnte feilscht um das Maß seiner Hörner
Y todo tiene colores de castidad simulada
Und alles hat Farben von vorgetäuschter Keuschheit
Pues siempre acaban el vino los dos, en la misma cama
Denn am Ende beenden immer beide den Wein, im selben Bett
señor, el vino puede sacar cosas que el hombre se calla
Ja, meine Liebe, der Wein kann Dinge hervorbringen, die der Mann verschweigt
Pero qué lindo es el vino el que se bebe en la casa que está limpio por dentro
Aber wie schön ist der Wein, der im Haus getrunken wird, das innerlich rein ist
Y tiene brillando el alma
Und dessen Seele glänzt
Que nunca le tiembla el pulso, cuando pulsa una guitarra
Dessen Puls nie zittert, wenn er eine Gitarre spielt
Que no le falta un amigo ni noches para gastarlas
Dem es nie an einem Freund fehlt, noch an Nächten, um sie zu verbringen
Que cuando tiene un pecado, siempre se nota en su cara
Der, wenn er eine Sünde hat, sie immer in seinem Gesicht zeigt
Que bebe el vino por vino y bebe el agua por agua
Der Wein um des Weines willen trinkt und Wasser um des Wassers willen





Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.