Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sí,
señor,
sí,
señor
Ja,
meine
Liebe,
ja,
meine
Liebe
El
vino
puede
sacar
cosas
que
el
hombre
se
calla
Der
Wein
kann
Dinge
hervorbringen,
die
der
Mann
verschweigt
Que
deberían
salir
cuando
el
hombre
bebe
agua
Die
eigentlich
herauskommen
sollten,
wenn
der
Mann
Wasser
trinkt
Va
buscando
pecho
adentro
por
los
silencios
del
alma
Er
sucht
tief
in
der
Brust
nach
den
Stillen
der
Seele
Y
les
va
poniendo
voces
y
los
va
haciendo
palabras
Und
gibt
ihnen
Stimmen
und
macht
sie
zu
Worten
A
veces
saca
una
pena
que,
por
ser
pena,
es
amarga
Manchmal
bringt
er
einen
Kummer
hervor,
der,
weil
er
Kummer
ist,
bitter
ist
Sobre
su
palco
de
fuego
la
pone
a
bailar
descalza
Auf
seiner
Feuerbühne
lässt
er
sie
barfuß
tanzen
Baila
y
bailando
se
crece
hasta
que
el
vino
se
acaba
Sie
tanzt
und
wächst
im
Tanzen,
bis
der
Wein
zu
Ende
ist
Y
entonces,
vuelve
la
pena
a
ser
silencio
del
alma
Und
dann
wird
der
Kummer
wieder
zur
Stille
der
Seele
Sí
señor,
el
vino
puede
sacar
cosas
que
el
hombre
se
calla
Ja,
meine
Liebe,
der
Wein
kann
Dinge
hervorbringen,
die
der
Mann
verschweigt
Cosas
que
queman
por
dentro
Dinge,
die
innerlich
verbrennen
Cosas
que
pudren
el
alma
de
los
que
bajan
los
ojos
Dinge,
die
die
Seele
derer
verfaulen
lassen,
die
ihre
Augen
senken
De
los
que
esconden
la
cara
Derer,
die
ihr
Gesicht
verbergen
El
vino,
entonces,
libera
la
valentía
encerrada
Der
Wein
befreit
dann
die
eingeschlossene
Tapferkeit
Y
los
disfraza
de
machos,
como
por
arte
de
magia
Und
verkleidet
sie
als
Machos,
wie
durch
Zauberei
Y
entonces,
son
bravucones,
hasta
que
el
vino
se
acaba
Und
dann
sind
sie
Maulhelden,
bis
der
Wein
zu
Ende
ist
Pues
del
matón
al
cobarde,
solo
media
la
resaca
Denn
zwischen
dem
Schläger
und
dem
Feigling
liegt
nur
der
Kater
Sí
señor,
el
vino
puede
sacar
cosas
que
el
hombre
se
calla
Ja,
meine
Liebe,
der
Wein
kann
Dinge
hervorbringen,
die
der
Mann
verschweigt
Cambia
el
prisma
de
esas
cosas
cuando
más
les
hace
falta
Er
verändert
das
Prisma
dieser
Dinge,
wenn
sie
es
am
meisten
brauchen
A
los
que
llevan
sus
culpas
como
una
cruz
a
la
espalda
Für
die,
die
ihre
Schuld
wie
ein
Kreuz
auf
dem
Rücken
tragen
La
puta
se
piensa
pura,
como
cuando
era
muchacha
Die
Hure
hält
sich
für
rein,
wie
damals,
als
sie
ein
Mädchen
war
Y
el
cornudo
regatea
la
medida
de
sus
astas
Und
der
Gehörnte
feilscht
um
das
Maß
seiner
Hörner
Y
todo
tiene
colores
de
castidad
simulada
Und
alles
hat
Farben
von
vorgetäuschter
Keuschheit
Pues
siempre
acaban
el
vino
los
dos,
en
la
misma
cama
Denn
am
Ende
beenden
immer
beide
den
Wein,
im
selben
Bett
Sí
señor,
el
vino
puede
sacar
cosas
que
el
hombre
se
calla
Ja,
meine
Liebe,
der
Wein
kann
Dinge
hervorbringen,
die
der
Mann
verschweigt
Pero
qué
lindo
es
el
vino
el
que
se
bebe
en
la
casa
que
está
limpio
por
dentro
Aber
wie
schön
ist
der
Wein,
der
im
Haus
getrunken
wird,
das
innerlich
rein
ist
Y
tiene
brillando
el
alma
Und
dessen
Seele
glänzt
Que
nunca
le
tiembla
el
pulso,
cuando
pulsa
una
guitarra
Dessen
Puls
nie
zittert,
wenn
er
eine
Gitarre
spielt
Que
no
le
falta
un
amigo
ni
noches
para
gastarlas
Dem
es
nie
an
einem
Freund
fehlt,
noch
an
Nächten,
um
sie
zu
verbringen
Que
cuando
tiene
un
pecado,
siempre
se
nota
en
su
cara
Der,
wenn
er
eine
Sünde
hat,
sie
immer
in
seinem
Gesicht
zeigt
Que
bebe
el
vino
por
vino
y
bebe
el
agua
por
agua
Der
Wein
um
des
Weines
willen
trinkt
und
Wasser
um
des
Wassers
willen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.