Paroles et traduction Oscar Chavez - Flor Sin Retoño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor Sin Retoño
Flower Without a Bud
Sembré
una
flor,
sin
interés,
yo
la
sembré,
para
ver,
si
era
formal,
I
planted
a
flower,
without
interest,
I
planted
it,
to
see,
if
it
was
formal,
A
los
tres
días,
que
la
deje
de
regar,
After
three
days,
that
I
stopped
watering
it,
Al
volver
ya
estaba
seca,
ya
no
quiso
retoñar,
When
I
returned
it
was
already
dry,
it
did
not
want
to
sprout
again,
Al
volver
ya
estaba
seca,
ya
no
quiso
retoñar
When
I
returned
it
was
already
dry,
it
did
not
want
to
sprout
again
Yo
la
regaba,
con
agua
que
cae
del
cielo,
I
watered
it,
with
water
that
falls
from
the
sky,
Y
la
regaba,
con
lagrimas
de
mis
ojos,
And
I
watered
it,
with
tears
from
my
eyes,
Mis
amigos
me
dijeron,
ya
no
riegues
esa
flor,
esa
flor
ya
no
My
friends
told
me,
stop
watering
that
flower,
that
flower
no
Retoña,
tiene
muerto
el
corazón,
longer
sprouts,
its
heart
is
dead,
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón
That
flower
no
longer
sprouts,
its
heart
is
dead
Yo
la
regaba,
con
agua
que
cae
del
cielo,
I
watered
it,
with
water
that
falls
from
the
sky,
Y
la
regaba,
con
lagrimas
de
mis
ojos
And
I
watered
it,
with
tears
from
my
eyes
Mis
amigos
me
dijeron,
ya
no
riegues
esa
flor,
esa
flor
ya
no
My
friends
told
me,
stop
watering
that
flower,
that
flower
no
Retoña,
tiene
muerto
el
corazón,
longer
sprouts,
its
heart
is
dead,
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón
That
flower
no
longer
sprouts,
its
heart
is
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Fuentes Gasson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.