Paroles et traduction Oscar Chavez - Gota de Lluvia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gota de Lluvia
Капля дождя
La
sombra
de
la
tarde
vendrá
trayendo
tu
evocación
Тень
вечера
принесет
твое
воспоминание
Las
voces
de
la
brisa
dirán
tu
nombre
como
un
rumor
Шепот
ветра
назовет
тебя,
как
слух
Y
en
el
jardín
del
alma
renacerá
una
flor
И
в
саду
души
расцветет
цветок
Y
temblarán
mis
manos
al
presentir
tu
amor
И
мои
руки
задрожат,
предчувствуя
твою
любовь
¿Será
más
puro
el
cielo,
más
fresco
el
aire,
más
tibio
el
sol?
Будет
ли
небо
яснее,
воздух
свежее,
солнце
теплее?
Los
pájaros
del
bosque
imitarán
tu
voz
Лесные
птицы
будут
подражать
твоему
голосу
Y
pasará
un
cortejo
de
risas
y
de
cantos
И
пройдет
шествие
смеха
и
пения
Por
el
camino
blanco
que
me
traerá
tu
amor
По
белой
дороге,
которая
принесет
мне
твою
любовь
Te
buscó
mi
fe
en
la
soledad
sin
saber
por
qué
Моя
вера
искала
тебя
в
одиночестве,
не
зная
почему
Te
soñó
mi
afán
en
la
oscuridad
sin
saber
soñar
Мое
стремление
мечтало
о
тебе
во
тьме,
не
умея
мечтать
Te
llamó
mi
voz
y
tu
voz
me
respondió
Мой
голос
позвал
тебя,
и
твой
голос
ответил
мне
Y
en
tu
voz
hallé
fe
para
encontrar
tu
amor
И
в
твоем
голосе
я
обрел
веру,
чтобы
найти
твою
любовь
Pero
si
tu
amor
solo
fue
visión
de
mi
soledad
Но
если
твоя
любовь
была
лишь
видением
моего
одиночества
Y
mi
afán
de
luz
me
llevó
a
soñar
con
tu
irrealidad
И
мое
стремление
к
свету
заставило
меня
мечтать
о
твоей
нереальности
Si
jamás
vendrás
hasta
mi
rincón
feliz
Если
ты
никогда
не
придешь
в
мой
счастливый
уголок
Si
no
llegas
tú,
llorará
un
zorzal,
morirá
un
jazmín
Если
ты
не
придешь,
будет
плакать
дрозд,
умрет
жасмин
Estás
en
la
penumbra
cuando
en
la
tarde
se
duerme
el
sol
Ты
находишься
в
полумраке,
когда
вечером
солнце
засыпает
En
el
canto
del
ave
que
arrastra
el
viento
como
un
rumor
В
песне
птицы,
которую
ветер
влечет
за
собой,
как
слух
En
la
gota
de
lluvia
que
recogió
una
flor
В
капле
дождя,
которую
собрал
цветок
En
el
temblor
del
ala
que
el
vendaval
golpeó
В
трепете
крыла,
которое
ударил
порыв
ветра
Por
eso
si
tus
labios
no
llegan
nunca
con
mi
canción
Поэтому,
если
твои
губы
никогда
не
коснутся
моей
песни
Las
cosas
más
hermosas
te
llorarán,
mi
amor
Самые
прекрасные
вещи
будут
оплакивать
тебя,
моя
любовь
Y
pasará
un
cortejo
de
cantos
enlutados
И
пройдет
шествие
траурных
песен
Por
el
camino
blanco
que
siempre
te
esperó
По
белой
дороге,
которая
всегда
ждала
тебя
Te
buscó
mi
fe
en
la
soledad
sin
saber
por
qué
Моя
вера
искала
тебя
в
одиночестве,
не
зная
почему
Te
soñó
mi
afán
en
la
oscuridad
sin
saber
soñar
Мое
стремление
мечтало
о
тебе
во
тьме,
не
умея
мечтать
Te
llamó
mi
voz
y
tu
voz
me
respondió
Мой
голос
позвал
тебя,
и
твой
голос
ответил
мне
Y
en
tu
voz
hallé
fe
para
encontrar
tu
amor
И
в
твоем
голосе
я
обрел
веру,
чтобы
найти
твою
любовь
Pero
si
tu
amor
solo
fue
visión
de
mi
soledad
Но
если
твоя
любовь
была
лишь
видением
моего
одиночества
Y
mi
afán
de
luz
me
llevó
a
soñar
con
tu
irrealidad
И
мое
стремление
к
свету
заставило
меня
мечтать
о
твоей
нереальности
Si
jamás
vendrás
hasta
mi
rincón
feliz
Если
ты
никогда
не
придешь
в
мой
счастливый
уголок
Si
no
llegas
tú,
llorará
un
zorzal,
morirá
un
jazmín
Если
ты
не
придешь,
будет
плакать
дрозд,
умрет
жасмин
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Homero Nicolas Manzione, Felix Lipesker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.