Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Ti (En Vivo Desde Bellas Artes)
Für Dich (Live aus Bellas Artes)
Este,
también
está
un
poco...
así...
en
Dieses
hier
ist
auch
ein
bisschen...
so...
in
Todavía
está
medio
tierna
la
canción
Das
Lied
ist
noch
etwas
zart
Es
una
canción
a
Salvador
Allende
Es
ist
ein
Lied
für
Salvador
Allende
Este...
y
la
hice
en
colaboración
con...
con
una
persona
que
es
mi
director
artístico
Dieses...
und
ich
habe
es
in
Zusammenarbeit
mit...
mit
einer
Person
gemacht,
die
mein
künstlerischer
Leiter
ist
Que
es
un
extraordinario
guitarrista
Der
ein
außergewöhnlicher
Gitarrist
ist
Y
que
está
aquí
a
un
lado
y
me
lo
traje,
es
Benjamín
Correa
Und
der
hier
neben
mir
ist
und
den
ich
mitgebracht
habe,
es
ist
Benjamín
Correa
¿Primero
"Por
Ti"
o
la
de
Allende?
Zuerst
"Für
Dich"
oder
das
von
Allende?
Yo
dejé
de
pensar
en
el
mar
Habe
ich
aufgehört,
an
das
Meer
zu
denken
Yo
dejé
de
fijarme
en
el
cielo
Habe
ich
aufgehört,
auf
den
Himmel
zu
achten
Me
ha
dado
por
llorar
como
el
mar
Hat
es
mich
überkommen,
wie
das
Meer
zu
weinen
Me
he
puesto
a
sollozar
como
el
cielo
Habe
ich
angefangen,
wie
der
Himmel
zu
schluchzen
Me
ha
dado
por
llorar
Hat
es
mich
überkommen
zu
weinen
La
ternura
se
niega
conmigo
Verweigert
sich
die
Zärtlichkeit
mir
La
amargura
me
sigue
y
la
sigo
Folgt
mir
die
Bitterkeit
und
ich
folge
ihr
Me
estoy
volviendo
loco
de
celos
Werde
ich
verrückt
vor
Eifersucht
Se
vuelven
contra
mí
mis
anhelos
Wenden
sich
meine
Sehnsüchte
gegen
mich
Se
vuelven
contra
mí
Wenden
sie
sich
gegen
mich
La
vida
se
me
ha
vuelto
un
infierno
Ist
das
Leben
für
mich
zur
Hölle
geworden
Estoy
muerto
de
amor,
tan
enfermo
Bin
ich
tot
vor
Liebe,
so
krank
Se
han
vuelto
llaga
el
sol
y
el
dolor
Sind
die
Sonne
und
der
Schmerz
zur
Wunde
geworden
Se
han
vuelto
mal
la
flor
y
el
amor
Sind
die
Blume
und
die
Liebe
schlecht
geworden
Se
ha
vuelto
mal
la
flor
Ist
die
Blume
schlecht
geworden
El
mar
es
la
locura
del
cielo
Ist
das
Meer
der
Wahnsinn
des
Himmels
El
llanto
es
una
llaga
de
celos
Ist
das
Weinen
eine
Wunde
der
Eifersucht
El
dolor
es
el
sol
sin
la
flor
Ist
der
Schmerz
die
Sonne
ohne
die
Blume
El
infierno
es
amor
tan
eterno
Ist
die
Hölle
Liebe
so
ewig
El
infierno
es
amor
Ist
die
Hölle
Liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Chavez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.