Paroles et traduction Oscar Cruz - Adiós Lucrecia
Adiós Lucrecia
Adiós Lucrecia
Cuando
me
vaya
para
venecia
When
I
set
for
Venice
Adios
lucrecia
Farewell
Lucretia
Te
escribire,
te
escribir
I'll
write
letter
after
letter
to
you
Ibim,
bom
bam¡
Ibim,
bom
bam!
Tira
de
la
vela,
tira
de
la
vela,
Pull
the
sail,
pull
the
sail,
De
la
vela
estoy
tirando
As
I
pull
the
sail,
Al
son
de
la
mandolina
To
the
sound
of
a
mandolin,
Adios
catalina
mia,
noches
de
cabaret.
Farewell
my
Catalina,
nights
of
cabaret.
Cuando
regrese
yo
e
venecia
When
I
return
from
Venice
Que
tal
lucrecia
How
are
you
Lucretia?
Como
te
fue,
como
te
fue
How
did
it
all
go
for
you?
How
did
it
go?
Ibim,
bom,
bam¡¡¡
Ibim,
bom,
bam!!!
Abre
la
botella,
abre
la
botella
Open
the
bottle,
open
the
bottle
La
botella
estoy
abriendo
As
I
open
the
bottle,
Al
son
de
la
mandolina
To
the
sound
of
a
mandolin,
Adios
catalina
mia,
noches
de
cabaret.
Farewell
my
Catalina,
nights
of
cabaret.
Santos
dumont,
santos
dumont
Santos
Dumont,
Santos
Dumont
Invento
un
globo
Invented
a
balloon,
Que
pensaba
dirigir
con
aire
solo
That
he
thought
he
could
steer
with
air
alone,
Sentado
en
su
silla
estaba
Seated
in
his
chair
Pa'
tomar
la
direccion
Ready
to
take
control
Y
cuando
mas
alto
estaba
And
when
he
was
at
his
highest
point
Su
papa
le
pregunto:
His
father
called
out:
Hey
dumont
bajas
o
no,
Hey
Dumont
are
you
coming
down
or
not?
¡no
no
y
no¡
No!
I'm
staying
up
here!
Baja
dumont,
baja
dumon
Come
down
Dumont,
come
down
Dumont
Que
aqui
te
espera
For
the
delegation
is
waiting
here
La
comision
que
ha
de
llevarte
To
take
you
A
la
antequera.
To
Antequera.
Que
se
vaya
donde
quiera
Let
him
go
wherever
he
wants
Que
no
me
pienso
bajar
Because
I'm
not
coming
down
Que
me
pienso
dirigir
Because
I'm
going
to
steer
Hacia
el
peñon
de
gibraltar.
Towards
the
Rock
of
Gibraltar.
Yo
me
voy
pa'
venecia
I'm
off
to
Venice
Para
bailar
con
lucrecia,
To
dance
with
Lucrecia.
Mira
que
yo
no
voy
Because,
my
dear,
I'm
not
going
A
la
antequera.
bis...
To
Antequera.
Encore...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Medina, Antonio Medina, Fernando Estenoz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.