Oscar D'León - Comuniquémonos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oscar D'León - Comuniquémonos




Comuniquémonos
Давайте поговорим
A veces parece
Иногда кажется,
Que nos odiamos
Что мы ненавидим друг друга,
Pues pasa el día y apenas ni nos miramos
Ведь проходит день, и мы почти не смотрим друг на друга.
Nos miramos, ayayay
Не смотрим, айайай.
A veces parece
Иногда кажется,
Que somos extraños
Что мы чужие,
Porque la noche transcurre y ni siquiera hablamos
Потому что ночь проходит, и мы даже не разговариваем.
Ni hablamos, ayayay
Не разговариваем, айайай.
Me acuesto
Я ложусь спать,
Pero no duermo ni olvido
Но не сплю и не забываю,
Y si acaso concilio el sueño, sueño contigo
И если мне удается уснуть, то я вижу тебя во сне.
Te acuestas
Ты ложишься спать,
Y no logro adivinar tu pensamiento
И мне не удается угадать твои мысли.
No sé, pero me imagino
Не знаю, но мне кажется,
No estás soñando conmigo
Что ты не видишь меня во сне.
No sé, pero me imagino
Не знаю, но мне кажется,
No estás soñando conmigo
Что ты не видишь меня во сне.
Comunicandonos algo
Сказав друг другу хоть что-то,
Podemos vivir en paz
Мы сможем жить в мире.
Si sentimos que fallamos
Если мы чувствуем, что ошибаемся,
Comuniquemonos mas
Давайте больше общаться.
Comunicandonos algo
Сказав друг другу хоть что-то,
Podemos vivir en paz
Мы сможем жить в мире.
Si sentimos que fallamos
Если мы чувствуем, что ошибаемся,
Comuniquemonos más
Давайте больше общаться.
A veces parece
Иногда кажется,
Que nunca nos vimos
Что мы никогда не встречались,
Por las tantas noches que ambos a espaldas dormimos
Из-за стольких ночей, которые мы спали, повернувшись друг к другу спиной.
Dormimos, ayayay
Спали, айайай.
A veces parece
Иногда кажется,
Que nada intentamos
Что мы ничего не пытаемся сделать,
Mientras nuestra cama atestigua lo que deseamos
В то время как наша кровать свидетельствует о том, чего мы желаем.
Lo que deseamos, ayayay
Чего мы желаем, айайай.
Me acuesto pero no duermo ni olvido
Я ложусь спать, но не сплю и не забываю,
Y si acaso concilio el sueño sueño contigo
И если мне удается уснуть, я вижу тебя во сне.
Te acuestas
Ты ложишься спать,
Y no logro adivinar tu pensamiento
И мне не удается угадать твои мысли.
No sé, pero me imagino
Не знаю, но мне кажется,
No estás soñando conmigo
Что ты не видишь меня во сне.
No sé, pero me imagino
Не знаю, но мне кажется,
No estás soñando conmigo
Что ты не видишь меня во сне.
Comunicandonos algo
Сказав друг другу хоть что-то,
Podemos vivir en paz
Мы сможем жить в мире.
Si sentimos que fallamos
Если мы чувствуем, что ошибаемся,
Comuniquemonos más
Давайте больше общаться.
Comunicandonos algo
Сказав друг другу хоть что-то,
Podemos vivir en paz
Мы сможем жить в мире.
Si sentimos que fallamos
Если мы чувствуем, что ошибаемся,
Comuniquemonos más
Давайте больше общаться.
(Vamos a comunicarnos y cuerpo a cuerpo vibrar)
(Давайте общаться и вибрировать тело к телу)
No te ahogues en tormentos
Не мучайся,
Comunicame lo que sientes
Скажи мне, что ты чувствуешь.
(Vamos a comunicarnos y cuerpo a cuerpo vibrar)
(Давайте общаться и вибрировать тело к телу)
A veces parece que nos odiamos
Иногда кажется, что мы ненавидим друг друга,
Sin embargo, y yo nos amamos
Но на самом деле, мы любим друг друга.
(Vamos a comunicarnos y cuerpo a cuerpo vibrar)
(Давайте общаться и вибрировать тело к телу)
Y la noche transcurre
И ночь проходит,
Y nuestra cama atestigua lo que deseamos
И наша кровать свидетельствует о том, чего мы желаем.
(Vamos a comunicarnos y cuerpo a cuerpo vibrar)
(Давайте общаться и вибрировать тело к телу)
A veces parece que nunca nos vimos por la tantas noches
Иногда кажется, что мы никогда не встречались из-за стольких ночей,
Que a espaldas dormimos
Которые мы спали, повернувшись друг к другу спиной.
(Vamos a comunicarnos y cuerpo a cuerpo vibrar)
(Давайте общаться и вибрировать тело к телу)
No sé, pero me imagino
Не знаю, но мне кажется,
Que me quieres perdonar
Что ты хочешь меня простить.
(Vamos a comunicarnos y cuerpo a cuerpo vibrar)
(Давайте общаться и вибрировать тело к телу)
Comunicandonos algo
Сказав друг другу хоть что-то,
Podemos vivir en paz
Мы сможем жить в мире.





Writer(s): Mario Diaz Arias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.