Oscar D'León - La Carta - traduction des paroles en allemand

La Carta - Oscar D'Leóntraduction en allemand




La Carta
Der Brief
Hey
Hey
A la la la la la
A la la la la la
La la la la la
La la la la la
Denme claridad que voy a leer
Gebt mir Klarheit, denn ich werde lesen
La carta que ayer me dio soledad
Den Brief, der mir gestern Einsamkeit brachte
Denme claridad, que voy, que voy a leer
Gebt mir Klarheit, denn ich werde, ich werde lesen
La carta que ayer me dio soledad
Den Brief, der mir gestern Einsamkeit brachte
Y esa carta desgraciada
Und dieser elende Brief
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
Y esa carta ja desgraciada
Und dieser Brief, ja, elend
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
Sabara-bari-bidi, sabara badi bidi bidi
Sabara-bari-bidi, sabara badi bidi bidi
Ay que ingratitud hay que padecer
Oh, welche Undankbarkeit man erleiden muss
La carta que ayer me dejó sin luz
Der Brief, der mich gestern im Dunkeln ließ
Ay que ingratitud, hay que
Oh, welche Undankbarkeit, man muss
Que, que, que, que padecer
Was, was, was, was erleiden
La carta que ayer me dejó sin luz
Der Brief, der mich gestern im Dunkeln ließ
Y esa carta desgraciada
Und dieser elende Brief
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
Esa carta desgraciada, ja
Dieser elende Brief, ja
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
Venga oscuridad que voy a romper
Komme Dunkelheit, denn ich werde zerreißen
La carta que ayer me dio soledad
Den Brief, der mir gestern Einsamkeit brachte
Venga oscuridad que voy, que voy a romper
Komme Dunkelheit, denn ich werde, ich werde zerreißen
La carta que ayer me dio soledad
Den Brief, der mir gestern Einsamkeit brachte
Y esa carta desgraciada
Und dieser elende Brief
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
Esa carta desgraciada, ja
Dieser elende Brief, ja
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
Sibiri-biri-biri, esa carta se va a romper
Sibiri-biri-biri, dieser Brief wird zerrissen
Esa carta desgraciada
Dieser elende Brief
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
Todita la noche paso pensando
Die ganze Nacht verbringe ich mit Nachdenken
Y esa carta tengo en mis manos
Und diesen Brief halte ich in meinen Händen
De tanto que la miro y la leo
Vom vielen Anschauen und Lesen
Eh ya la tengo estrujada
Eh, habe ich ihn schon zerknittert
Esa carta desgraciada
Dieser elende Brief
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
El calendario camina
Der Kalender schreitet voran
Pasan los días, los meses, los años
Tage, Monate, Jahre vergehen
Y ella cada día más se aleja
Und sie entfernt sich jeden Tag mehr
Quiero leer sus cartas
Ich will ihre Briefe lesen
Porque es el consuelo que me queda, ah
Denn das ist der Trost, der mir bleibt, ah
La la la la la la la la la la, cómo
La la la la la la la la la la, wie
Cómo, la noche
Wie, die Nacht
Esa carta desgraciada
Dieser elende Brief
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
Mujer que ingratitud
Frau, welche Undankbarkeit
Mujer, que padecer, mujer
Frau, welch ein Leiden, Frau
Mira eso lo sabes tu, pero tenerte
Schau, das weißt du, aber dich
A mi lado es como cargar una cruz
An meiner Seite zu haben ist wie ein Kreuz zu tragen
Esa carta desgraciada
Dieser elende Brief
Puño y letra de mi amada
Handschrift meiner Geliebten
Cómo
Wie
Denme claridad que voy
Gebt mir Klarheit, denn ich werde
A leer la carta que me dejó sin luz
Den Brief lesen, der mich im Dunkeln ließ
Vente mamita linda
Komm, meine Schöne
Quiero saber si eres tu
Ich will wissen, ob du es bist
Gózalo, sabroso
Genieß es, lecker
La grúa, la grúa
La grúa, la grúa
Sabroso
Lecker
Esa carta que tengo en mis manos
Dieser Brief, den ich in meinen Händen halte
Esa carta de mi amada
Dieser Brief von meiner Geliebten
La tiro, yo la tengo guardada
Ich zieh ihn hervor, ich habe ihn aufbewahrt
Que casi no se ve nada
Dass man fast nichts mehr sieht
Ya casi no se ve nada
Man sieht schon fast nichts mehr
Esa carta de mi amada
Dieser Brief von meiner Geliebten
Quiero tener a mi lado a mi amada
Ich will meine Geliebte an meiner Seite haben
Quiero tenerla abrazada
Ich will sie umarmen
Esa carta de mi amada
Dieser Brief von meiner Geliebten
Junto, junto, junto, junto
Zusammen, zusammen, zusammen, zusammen
Con esa carta desgraciada
Mit diesem elenden Brief
Que me ha dicho tantas cosas
Der mir so viele Dinge gesagt hat
Esa carta de mi amada
Dieser Brief von meiner Geliebten
Pero que no entiendo nada
Aber von denen ich nichts verstehe
Y esa carta desagraciada
Und dieser elende Brief
Jajajaja
Hahahaha





Writer(s): Rafael E. Hidalgo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.