Oscar Hammerstein II - If I Loved You - traduction des paroles en allemand

If I Loved You - Oscar Hammerstein IItraduction en allemand




If I Loved You
Wenn ich dich liebte
*Julie*
*Julie*
But somehow I can see
Aber irgendwie kann ich sehen
Just exactly how I'd be-
Ganz genau, wie ich wär' -
If I loved you
Wenn ich dich liebte
Time and time again I would try to say
Immer und immer wieder würde ich versuchen zu sagen
All I'd want you to know
Alles, was ich dich wissen lassen wollte
If I loved you
Wenn ich dich liebte
Words wouldn't come in an easy way
Worte kämen nicht leicht heraus
Round in circles I'd go
Im Kreis würde ich mich dreh'n
Longin' to tell you
Mich sehnend, es dir zu erzählen
But afraid and shy
Aber ängstlich und scheu
I'd let my golden chances pass me by
Ließ' ich meine goldenen Chancen an mir vorüberzieh'n
Soon you'd leave me
Bald würdest du mich verlassen
Off you would go in the mist of day
Fort wärst du im Nebel des Tages
Never, never to know how I loved you
Ohne jemals zu wissen, wie ich dich liebte
If I loved you
Wenn ich dich liebte
*Billy*
*Billy*
Well, anyway, you mean you don't love me.
Na ja, jedenfalls meinst du, du liebst mich nicht.
That's what you said, isn't it?
Das hast du doch gesagt, oder?
*Julie*
*Julie*
Yes!
Ja!
I can smell 'em, can you, ah
Ich kann sie riechen, du auch, ah
The blossoms. The wind brings them down
Die Blüten. Der Wind bringt sie herunter
*Billy*
*Billy*
There ain't much wind tonight... Hardly any.
Es ist nicht viel Wind heute Nacht... Kaum welcher.
You can't hear a sound, not the turn of a leaf
Man hört keinen Laut, nicht das Rascheln eines Blattes
Nor the fall of a wave hittin' the sand
Noch das Brechen einer Welle am Sand
The tide's creepin up on the beach like a thief
Die Flut schleicht sich an den Strand wie ein Dieb
Afraid to be caught stealin the land
Ängstlich, beim Stehlen des Landes erwischt zu werden
On a night like this I start to wonder
In einer Nacht wie dieser beginne ich mich zu fragen
What life is all about
Worum es im Leben eigentlich geht
*Julie*
*Julie*
And I always say two heads are better than one to
Und ich sage immer, zwei Köpfe sind besser als einer, um
Figure it out
Es herauszufinden
*Billy*
*Billy*
I don't need you, and don't need anybody helpin' me
Ich brauche dich nicht und brauche niemanden, der mir hilft
Well, I got it figured out for myself
Na, ich hab's für mich selbst herausgefunden
We're not important. What are we?
Wir sind nicht wichtig. Was sind wir schon?
A couple of specks o' nuthin'
Ein paar Fleckchen Nichts
Look up there...
Schau da hoch...
There's a hell of a lotta stars in the sky
Da sind verdammt viele Sterne am Himmel
And the sky's so big the sea looks small
Und der Himmel ist so groß, das Meer wirkt klein
And two little people, you and I
Und zwei kleine Leute, du und ich
We don't count at all
Wir zählen überhaupt nicht
You're a funny kid, you know?
Du bist ein komisches Mädchen, weißt du?
I don't remember meetin' a girl like you.
Ich erinnere mich nicht, je ein Mädchen wie dich getroffen zu haben.
Hey, you're trying to get me to marry you?
Hey, versuchst du etwa, mich dazu zu bringen, dich zu heiraten?
*Julie*
*Julie*
No!
Nein!
*Billy*
*Billy*
Then what's puttin into my head baby?
Was setzt du mir dann in den Kopf, Kleines?
You're different all right, I know what it is...
Du bist wirklich anders, ich weiß, was es ist...
You have doped me with that little kid's face, right?
Du hast mich mit diesem Kindergesicht benebelt, richtig?
You've adjusted me
Du hast mich verändert
I'd wonder what it'd be like...
Ich würde mich fragen, wie es wäre...
*Julie*
*Julie*
What?
Was?
*Billy*
*Billy*
Nothin
Nichts
No, I know what it'd be like
Nein, ich weiß, wie es wäre
It'd be awful! I can just see myself-
Es wäre schrecklich! Ich kann mich schon sehen-
Kinda scrawny and pale
Irgendwie mager und blass
Pickin at my food
An meinem Essen herumpickend
And love sick like any other guy
Und liebeskrank wie jeder andere Kerl
I'd throw away my sweater and dress up like a dude
Ich würde meinen Pullover wegwerfen und mich aufbrezeln wie ein Geck
In a dicky and a collar and a tie
Mit Hemdeinsatz und Kragen und Krawatte
If I loved you
Wenn ich dich liebte
*Julie*
*Julie*
But you don't
Aber das tust du nicht
*Billy*
*Billy*
No, I don't!
Nein, das tu ich nicht!
But somehow I can see
Aber irgendwie kann ich sehen
Just exactly how I'd be
Ganz genau, wie ich wär'
If I loved you
Wenn ich dich liebte
Time and time again I would try to say
Immer und immer wieder würde ich versuchen zu sagen
All I'd want you to know
Alles, was ich dich wissen lassen wollte
If I loved you
Wenn ich dich liebte
Words wouldn't come in an easy way
Worte kämen nicht leicht heraus
Round in circles I'd go
Im Kreis würde ich mich dreh'n
Longin to tell you
Mich sehnend, es dir zu erzählen
But afraid and shy
Aber ängstlich und scheu
I'd let my golden chances pass me by
Ließ' ich meine goldenen Chancen an mir vorüberzieh'n
Soon you'd leave me
Bald würdest du mich verlassen
Off you'd go in the mist of day
Fort wärst du im Nebel des Tages
Never, never to know
Ohne jemals zu wissen,
How I loved you
Wie ich dich liebte
If I loved you
Wenn ich dich liebte
Aha... I'm not the kind of fella to marry anybody!
Aha... Ich bin nicht der Typ Kerl, der irgendjemanden heiratet!
No, even if a girl was foolish enough to want me to
Nein, selbst wenn ein Mädchen dumm genug wäre, es zu wollen
I wouldn't!
Ich würde es nicht tun!
*Julie*
*Julie*
Don't worry about it, Billy
Mach dir keine Sorgen deswegen, Billy
*Billy*
*Billy*
Who's worried?
Wer macht sich denn Sorgen?
*Julie*
*Julie*
You're right about there bein' no wind
Du hast recht damit, dass kein Wind weht
The blossoms are comin down by themselves
Die Blüten fallen von selbst herunter
Just they're in time to I reckon.
Gerade rechtzeitig, schätze ich.





Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.