Oscar IV - Victory Lap (Finale) - traduction des paroles en allemand

Victory Lap (Finale) - Oscar IVtraduction en allemand




Victory Lap (Finale)
Siegesrunde (Finale)
This my victory lap (Victory lap)
Das ist meine Siegesrunde (Siegesrunde)
Give me hug, give me dap (Hug, give me dap)
Gib mir eine Umarmung, gib mir einen Handschlag (Umarmung, Handschlag)
Let me show you the scars (Show you the scars)
Lass mich dir die Narben zeigen (Dir die Narben zeigen)
The proof is attached (Proof is attached)
Der Beweis ist beigefügt (Beweis ist beigefügt)
This my victory lap (Victory lap)
Das ist meine Siegesrunde (Siegesrunde)
Give me hug, give me dap (Hug, give me dap)
Gib mir eine Umarmung, gib mir einen Handschlag (Umarmung, Handschlag)
Made it thru all the troubles and pray we never go back, uh huh (Never going back)
Habe es durch all die Schwierigkeiten geschafft und bete, dass wir niemals zurückkehren, uh huh (Niemals zurückkehren)
'Cuz now i'm on my way up
Denn jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(I'm all up from here)
(Von hier aus geht's nur noch bergauf)
Now i'm on my way up
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(So long)
(Auf Wiedersehen)
Now i'm on my way up
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(I'm all up from here, from here, from here)
(Von hier aus geht's nur noch bergauf, von hier, von hier)
Now i'm on my way up
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(So long)
(Auf Wiedersehen)
Picture me at 17 a young dope fiend
Stell dir mich mit 17 vor, ein junger Drogenabhängiger
Wasn't made for books, but these people keep on testing me
War nicht für Bücher gemacht, aber diese Leute testen mich immer weiter
So I kept it moving, Gold Corolla with my main squeeze
Also blieb ich in Bewegung, Goldener Corolla mit meiner Liebsten
But now we upgrading, 2022 we updating
Aber jetzt steigen wir auf, 2022, wir aktualisieren
King of the castle, boy, fuck waiting
König des Schlosses, Junge, scheiß auf's Warten
Rather get my skills up than pile all these bills up
Lieber meine Fähigkeiten verbessern, als all diese Rechnungen anzuhäufen
I'm tryna hit a billion 'fore my children see a ceiling
Ich versuche, eine Milliarde zu erreichen, bevor meine Kinder eine Decke sehen
Then turn around and look back
Dann drehe ich mich um und schaue zurück
And strap up for my victory lap
Und schnall mich an für meine Siegesrunde
No, it wasn't all good
Nein, es war nicht alles gut
Every day was on a mission tryna find myself
Jeder Tag war eine Mission, um mich selbst zu finden
Love and peace, loving war
Liebe und Frieden, liebe den Krieg
Playing sides, how much I endure
Spiele auf verschiedenen Seiten, wie viel ich ertrage
Validation, need to be assured
Bestätigung, muss versichert werden
Need a breather, park next to the shore
Brauche eine Atempause, parke am Ufer
I'm moving mountains with a mixtape
Ich versetze Berge mit einem Mixtape
And re-ing up just to reinforce
Und rüste auf, um mich zu verstärken
Taking charge i'm comandeering
Ich übernehme das Kommando
These commoners taking the common door
Diese Bürgerlichen nehmen die normale Tür
Kicking it down, need a Brick House like The Commodores
Trete sie ein, brauche ein Backsteinhaus wie The Commodores
Only the real is what I endorse
Nur das Echte ist, was ich unterstütze
Only the iris what eye-a know
Nur die Iris ist, was ich erkenne
Still i'm the one
Trotzdem bin ich der Eine
You still the one
Du bist immer noch die Eine
Never forget it, remember the drive when your journey begun?
Vergiss es nie, erinnerst du dich an den Antrieb, als deine Reise begann?
This my victory lap (Victory lap)
Das ist meine Siegesrunde (Siegesrunde)
Give me hug, give me dap (Hug, give me dap)
Gib mir eine Umarmung, gib mir einen Handschlag (Umarmung, Handschlag)
Let me show you the scars (Show you the scars)
Lass mich dir die Narben zeigen (Dir die Narben zeigen)
The proof is attached (Proof is attached)
Der Beweis ist beigefügt (Beweis ist beigefügt)
This that victory lap (Victory lap)
Das ist meine Siegesrunde (Siegesrunde)
Give me hug, give me dap (Hug, give me dap)
Gib mir eine Umarmung, gib mir einen Handschlag (Umarmung, Handschlag)
Made it thru all the troubles and pray we never go back, uh huh (Never going back)
Habe es durch all die Schwierigkeiten geschafft und bete, dass wir niemals zurückkehren, uh huh (Niemals zurückkehren)
'Cuz now i'm on my way up
Denn jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(I'm all up from here, yea!)
(Von hier aus geht's nur noch bergauf, ja!)
Now i'm on my way up
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(So long, so long)
(Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen)
'Cuz now i'm on my way up
Denn jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(I'm all up from here, yea yea!)
(Von hier aus geht's nur noch bergauf, ja ja!)
Now i'm on my way up
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(So clear)
(So klar)
Now i'm on my way up
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(I'm all up, i'm all up, i'm all in)
(Ich bin ganz oben, ich bin ganz oben, ich bin voll dabei)
Now i'm on my way up, yea
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben, ja
Now i'm on my way up
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(Can't, can't tell)
(Kannst, kannst nicht sagen)
Now i'm on my way up
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(Can't tell me nothing)
(Kannst mir nichts sagen)
Nothing
Nichts
Now i'm on my way up
Jetzt bin ich auf dem Weg nach oben
(Can't tell me right)
(Kannst mir nicht sagen, was richtig ist)





Writer(s): Raymond White Iv


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.