Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Victory Lap (Finale)
Siegesrunde (Finale)
This
my
victory
lap
(Victory
lap)
Das
ist
meine
Siegesrunde
(Siegesrunde)
Give
me
hug,
give
me
dap
(Hug,
give
me
dap)
Gib
mir
eine
Umarmung,
gib
mir
einen
Handschlag
(Umarmung,
Handschlag)
Let
me
show
you
the
scars
(Show
you
the
scars)
Lass
mich
dir
die
Narben
zeigen
(Dir
die
Narben
zeigen)
The
proof
is
attached
(Proof
is
attached)
Der
Beweis
ist
beigefügt
(Beweis
ist
beigefügt)
This
my
victory
lap
(Victory
lap)
Das
ist
meine
Siegesrunde
(Siegesrunde)
Give
me
hug,
give
me
dap
(Hug,
give
me
dap)
Gib
mir
eine
Umarmung,
gib
mir
einen
Handschlag
(Umarmung,
Handschlag)
Made
it
thru
all
the
troubles
and
pray
we
never
go
back,
uh
huh
(Never
going
back)
Habe
es
durch
all
die
Schwierigkeiten
geschafft
und
bete,
dass
wir
niemals
zurückkehren,
uh
huh
(Niemals
zurückkehren)
'Cuz
now
i'm
on
my
way
up
Denn
jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(I'm
all
up
from
here)
(Von
hier
aus
geht's
nur
noch
bergauf)
Now
i'm
on
my
way
up
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(So
long)
(Auf
Wiedersehen)
Now
i'm
on
my
way
up
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(I'm
all
up
from
here,
from
here,
from
here)
(Von
hier
aus
geht's
nur
noch
bergauf,
von
hier,
von
hier)
Now
i'm
on
my
way
up
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(So
long)
(Auf
Wiedersehen)
Picture
me
at
17
a
young
dope
fiend
Stell
dir
mich
mit
17
vor,
ein
junger
Drogenabhängiger
Wasn't
made
for
books,
but
these
people
keep
on
testing
me
War
nicht
für
Bücher
gemacht,
aber
diese
Leute
testen
mich
immer
weiter
So
I
kept
it
moving,
Gold
Corolla
with
my
main
squeeze
Also
blieb
ich
in
Bewegung,
Goldener
Corolla
mit
meiner
Liebsten
But
now
we
upgrading,
2022
we
updating
Aber
jetzt
steigen
wir
auf,
2022,
wir
aktualisieren
King
of
the
castle,
boy,
fuck
waiting
König
des
Schlosses,
Junge,
scheiß
auf's
Warten
Rather
get
my
skills
up
than
pile
all
these
bills
up
Lieber
meine
Fähigkeiten
verbessern,
als
all
diese
Rechnungen
anzuhäufen
I'm
tryna
hit
a
billion
'fore
my
children
see
a
ceiling
Ich
versuche,
eine
Milliarde
zu
erreichen,
bevor
meine
Kinder
eine
Decke
sehen
Then
turn
around
and
look
back
Dann
drehe
ich
mich
um
und
schaue
zurück
And
strap
up
for
my
victory
lap
Und
schnall
mich
an
für
meine
Siegesrunde
No,
it
wasn't
all
good
Nein,
es
war
nicht
alles
gut
Every
day
was
on
a
mission
tryna
find
myself
Jeder
Tag
war
eine
Mission,
um
mich
selbst
zu
finden
Love
and
peace,
loving
war
Liebe
und
Frieden,
liebe
den
Krieg
Playing
sides,
how
much
I
endure
Spiele
auf
verschiedenen
Seiten,
wie
viel
ich
ertrage
Validation,
need
to
be
assured
Bestätigung,
muss
versichert
werden
Need
a
breather,
park
next
to
the
shore
Brauche
eine
Atempause,
parke
am
Ufer
I'm
moving
mountains
with
a
mixtape
Ich
versetze
Berge
mit
einem
Mixtape
And
re-ing
up
just
to
reinforce
Und
rüste
auf,
um
mich
zu
verstärken
Taking
charge
i'm
comandeering
Ich
übernehme
das
Kommando
These
commoners
taking
the
common
door
Diese
Bürgerlichen
nehmen
die
normale
Tür
Kicking
it
down,
need
a
Brick
House
like
The
Commodores
Trete
sie
ein,
brauche
ein
Backsteinhaus
wie
The
Commodores
Only
the
real
is
what
I
endorse
Nur
das
Echte
ist,
was
ich
unterstütze
Only
the
iris
what
eye-a
know
Nur
die
Iris
ist,
was
ich
erkenne
Still
i'm
the
one
Trotzdem
bin
ich
der
Eine
You
still
the
one
Du
bist
immer
noch
die
Eine
Never
forget
it,
remember
the
drive
when
your
journey
begun?
Vergiss
es
nie,
erinnerst
du
dich
an
den
Antrieb,
als
deine
Reise
begann?
This
my
victory
lap
(Victory
lap)
Das
ist
meine
Siegesrunde
(Siegesrunde)
Give
me
hug,
give
me
dap
(Hug,
give
me
dap)
Gib
mir
eine
Umarmung,
gib
mir
einen
Handschlag
(Umarmung,
Handschlag)
Let
me
show
you
the
scars
(Show
you
the
scars)
Lass
mich
dir
die
Narben
zeigen
(Dir
die
Narben
zeigen)
The
proof
is
attached
(Proof
is
attached)
Der
Beweis
ist
beigefügt
(Beweis
ist
beigefügt)
This
that
victory
lap
(Victory
lap)
Das
ist
meine
Siegesrunde
(Siegesrunde)
Give
me
hug,
give
me
dap
(Hug,
give
me
dap)
Gib
mir
eine
Umarmung,
gib
mir
einen
Handschlag
(Umarmung,
Handschlag)
Made
it
thru
all
the
troubles
and
pray
we
never
go
back,
uh
huh
(Never
going
back)
Habe
es
durch
all
die
Schwierigkeiten
geschafft
und
bete,
dass
wir
niemals
zurückkehren,
uh
huh
(Niemals
zurückkehren)
'Cuz
now
i'm
on
my
way
up
Denn
jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(I'm
all
up
from
here,
yea!)
(Von
hier
aus
geht's
nur
noch
bergauf,
ja!)
Now
i'm
on
my
way
up
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(So
long,
so
long)
(Auf
Wiedersehen,
auf
Wiedersehen)
'Cuz
now
i'm
on
my
way
up
Denn
jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(I'm
all
up
from
here,
yea
yea!)
(Von
hier
aus
geht's
nur
noch
bergauf,
ja
ja!)
Now
i'm
on
my
way
up
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
Now
i'm
on
my
way
up
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(I'm
all
up,
i'm
all
up,
i'm
all
in)
(Ich
bin
ganz
oben,
ich
bin
ganz
oben,
ich
bin
voll
dabei)
Now
i'm
on
my
way
up,
yea
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben,
ja
Now
i'm
on
my
way
up
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(Can't,
can't
tell)
(Kannst,
kannst
nicht
sagen)
Now
i'm
on
my
way
up
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(Can't
tell
me
nothing)
(Kannst
mir
nichts
sagen)
Now
i'm
on
my
way
up
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Weg
nach
oben
(Can't
tell
me
right)
(Kannst
mir
nicht
sagen,
was
richtig
ist)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raymond White Iv
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.