Oscar Javier Rosero - Regresaste Tarde - traduction des paroles en allemand

Regresaste Tarde - Oscar Javier Roserotraduction en allemand




Regresaste Tarde
Du bist zu spät zurückgekehrt
Hoy que regresas, implorando, suplicandome perdón como es la vida.
Heute, wo du zurückkehrst, flehend, mich um Verzeihung bittest, so ist das Leben.
Las vueltas que da el amor, si lo recuerdas fuiste quien me abandono.
Die Wendungen, die die Liebe nimmt, wenn du dich erinnerst, warst du es, die mich verlassen hat.
No te perdono porque quien, perdona es Dios.
Ich vergebe dir nicht, denn wer vergibt, ist Gott.
Tu que desias, repetías que lo nuestro se acabó
Du, die du sagtest, wiederholtest, dass es mit uns vorbei sei.
Yo te imploraba, suplicaba.
Ich flehte dich an, bettelte.
POR FAVOR.
BITTE.
Pero el destino los papeles hoy cambio, aunque es muy grande no cabes.
Aber das Schicksal hat die Rollen heute vertauscht, obwohl es sehr groß ist, passt du nicht.
AQUI EN MI CORAZÓN...
HIER IN MEIN HERZ...
Porque a un amorr no hay que mentirr,
Weil man eine Liebe nicht belügen darf,
PIENSALOO...
DENK DARÜBER NACH...
Es un dolorr que duele aquí,
Es ist ein Schmerz, der hier wehtut,
EN MI CORAZÓN...
IN MEINEM HERZEN...
Hiba a morirr... hiba a morirr.
Ich wollte sterben... ich wollte sterben.
POR TU ERROR.
WEGEN DEINES FEHLERS.
Asta quee, un nuevo amor. Me abrió las puertas.(BIS)
Bis eine neue Liebe mir die Türen öffnete. (WIEDERHOLUNG)
Perdona si te hago llorar, perdona si te hago sufrir.
Verzeih, wenn ich dich zum Weinen bringe, verzeih, wenn ich dich leiden lasse.
Pero no es mi culpa que hoy sin ti, pueda vivir.
Aber es ist nicht meine Schuld, dass ich heute ohne dich leben kann.
Pues si fue el tiempo el encargado de encontrar.
Denn es war die Zeit, die dafür gesorgt hat, dass ich jemanden finde.
Hoy en mis brazos tengo alguien. Un amor de verdad.
Heute habe ich jemanden in meinen Armen. Eine wahre Liebe.
Tu que desias, repetias, que lo nuestro se acabó
Du, die du sagtest, wiederholtest, dass es mit uns vorbei sei.
Yo te imploraba, suplicaba,
Ich flehte dich an, bettelte,
POR FAVOR...
BITTE...
Pero el destino los papeles hoy cambio, aunque es muy grande no cábe.
Aber das Schicksal hat die Rollen heute vertauscht, obwohl es sehr groß ist, passt du nicht.
Aquí en mi corazón.
Hier in mein Herz.
Porque a un amorr, no hay que mentir, PIENSALOO.
Weil man eine Liebe nicht belügen darf, DENK DARÜBER NACH.
Es un dolor que duele aquí. EN MI CORAZÓN...
Es ist ein Schmerz, der hier wehtut. IN MEINEM HERZEN...
Hiba a morir, hiba a morir... POR TU ERROR...
Ich wollte sterben, ich wollte sterben... WEGEN DEINES FEHLERS...
Asta que un nuevo amor, me abrió las puertas.(BIS)
Bis eine neue Liebe mir die Türen öffnete. (WIEDERHOLUNG)





Writer(s): Oscar Javier Rosero Delgado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.