Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lagunas Mentales
Пробелы в памяти
Lagunas
mentales
en
todo
lo
que
algún
día
fui
Пробелы
в
памяти
во
всем,
кем
я
когда-то
был,
(Lo
que
fui);
todo
lo
que
me
hizo
llegar
hasta
aquí.
(Кем
я
был);
все,
что
привело
меня
сюда.
(Ser
así).
Olvidando
lo
pesado
de
vivir...
(Быть
таким).
Забывая
тяжесть
жизни...
O
morir
y
darle
a
todos
mis
movimientos
fin.
Или
умереть
и
положить
конец
всем
моим
движениям.
Perdonando
a
mi
pasado
y
a
todo
aquello
que
odié
Прощая
мое
прошлое
и
все,
что
я
ненавидел,
(Lo
que
odié),
(Что
я
ненавидел),
Recordando
la
razón
por
la
que
amé
Вспоминая
причину,
по
которой
я
любил,
(Lo
que
amé),
(Что
я
любил),
Soltando
presión
y
rompiendo
la
depresión
Сбрасывая
давление
и
разбивая
депрессию,
Haciendo
fusión
de
luces
y
transmutación.
Создавая
слияние
света
и
трансформацию.
Hoy
nada
me
asusta
y
el
horizonte
me
canta.
Сегодня
меня
ничто
не
пугает,
и
горизонт
мне
поет.
Obtuve
respuesta
siendo
amigo
de
las
plantas.
Я
получил
ответ,
подружившись
с
растениями.
Las
estrellas
me
miraban
desde
aquella
posición
Звезды
смотрели
на
меня
с
той
позиции,
Mientras
yo
llenaba
mi
cabeza
de
suposición.
Пока
я
наполнял
свою
голову
предположениями.
El
amor
más
grande
contiene
su
contraparte,
Самая
большая
любовь
содержит
свою
противоположность,
Y
a
la
vez
nos
duele
ponerle
punto
y
aparte.
И
в
то
же
время
нам
больно
ставить
точку.
Límites,
tanto
al
valor
como
a
la
timidez.
Границы,
как
для
смелости,
так
и
для
робости.
Haciendo
calculos
algebraicos
como
Arquimides.
Делая
алгебраические
вычисления,
как
Архимед.
Perdí
lucides;
se
me
escapó
algo
de
fe,
Я
потерял
ясность;
у
меня
ускользнула
часть
веры,
Y
no
fue
cosa
pequeña
estructurar
mi
renacer.
И
нелегко
было
структурировать
мое
возрождение.
Odo
llega
y
todo
pega
calavera,
Всё
приходит
и
всё
бьет
по
черепу,
Ya
vendrá
el
momento
de
la
vida
ete-te-
Еще
придет
время
жизни
вечной,
Terna,
hetera
y
no
heterogenea.
Тройственной,
разнородной
и
не
гетерогенной.
Voy
fundiéndome
en
remolinos
de
materia.
Я
растворяюсь
в
водоворотах
материи.
Lagunas
mentales
en
todo
lo
que
algún
día
fui
Пробелы
в
памяти
во
всем,
кем
я
когда-то
был,
(Lo
que
fui);
todo
lo
que
me
hizo
llegar
hasta
aquí.
(Кем
я
был);
все,
что
привело
меня
сюда.
(Ser
así).
Olvidando
lo
pesado
de
vivir...
(Быть
таким).
Забывая
тяжесть
жизни...
O
morir
y
darle
a
todos
mis
movimientos
fin.
Или
умереть
и
положить
конец
всем
моим
движениям.
Mi
mala
meoria
no
me
resulta
un
impedimento
Моя
плохая
память
не
мешает
мне
Para
hacer
aquello
que
se
hace
por
los
amigos.
Делать
то,
что
делается
для
друзей.
Podré
contener
de
todo,
Я
могу
сдерживать
всё,
Pero
dentro
de
mi
pecho
no
habita
un
croazón
frío.
Но
в
моей
груди
не
живет
холодное
сердце.
Vivo
en
medio
de
crimen
y
delito,
Я
живу
среди
преступлений
и
правонарушений,
Pero
siempre
hay
algo
rescatable
entre
bandidos.
Но
всегда
есть
что-то,
что
можно
спасти
среди
бандитов.
Digo
lo
que
vivo
y
vivo
como
digo:
Alegre
y
jodido.
Я
говорю
то,
что
живу,
и
живу
так,
как
говорю:
радостно
и
дерьмово.
Haciendo
un
malabar
o
un
bals
Делая
жонглирование
или
вальс
Con
las
definiciones
de
mi
marco
conceptual.
С
определениями
моей
концептуальной
основы.
Estoy
harto
de
la
angustia
de
la
soledad;
Я
сыт
по
горло
тоской
одиночества;
No
más
hoy
voy
a
gritar:
Больше
не
сегодня,
я
буду
кричать:
No
más,
no
más,
hoy
voy
a
gritar,
Нет
больше,
нет
больше,
сегодня
я
буду
кричать,
(Gritar),
no
más,
hoy
voy
a
gritar,
(Кричать),
нет
больше,
сегодня
я
буду
кричать,
No
más,
no
más,
Hoy
voy
a
gritar,
Нет
больше,
нет
больше,
сегодня
я
буду
кричать,
(Gritar),
No
más,
hoy
voy
a
gritar.
(Кричать),
нет
больше,
сегодня
я
буду
кричать.
Lagunas
mentales
en
todo
lo
que
algún
día
fui
Пробелы
в
памяти
во
всем,
кем
я
когда-то
был,
(Lo
que
fui);
todo
lo
que
me
hizo
llegar
hasta
aquí.
(Кем
я
был);
все,
что
привело
меня
сюда.
(Ser
así).
Olvidando
lo
pesado
de
vivir...
(Быть
таким).
Забывая
тяжесть
жизни...
O
morir
y
darle
a
todos
mis
movimientos
fin.
Или
умереть
и
положить
конец
всем
моим
движениям.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Arturo Lee Dávila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.