Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonidos Táctiles
Taktile Klänge
Me
pone
nervioso
sentirme
siempre
en
conexión
con
Mich
macht
es
nervös,
mich
immer
verbunden
zu
fühlen
mit
Porque
sé
bien
que
no
todo
lo
que
brilla
es
Denn
ich
weiß
genau,
dass
nicht
alles,
was
glänzt,
Y
cada
segundo
es
un
tesoro;
Und
jede
Sekunde
ist
ein
Schatz;
Vivir
el
presente
es
nuestro
más
valioso
logro,
Die
Gegenwart
zu
leben
ist
unser
wertvollster
Erfolg,
Pasó
una
estrella
fugaz,
Eine
Sternschnuppe
flog
vorbei,
Pedí
por
la
paz,
Ich
bat
um
Frieden,
Y
por
no
perderme
en
mi
egocentrismo
jamás,
Und
darum,
mich
niemals
in
meinem
Egozentrismus
zu
verlieren,
Haz
lo
que
amarás,
Tu,
was
du
liebst,
Que
no
hay
mucho
más,
Denn
viel
mehr
gibt
es
nicht,
Homie
en
la
rima
soy
el
puto
capataz,
Homie,
im
Reim
bin
ich
der
verdammte
Boss,
Mi
cabeza
va
a
explotar,
Mein
Kopf
wird
explodieren,
Ideas
por
aquí
y
por
allá,
Ideen
hier
und
da,
Quisiera
volar
a
Luna
y
poner
mi
tag,
Ich
würde
gern
zum
Mond
fliegen
und
mein
Tag
setzen,
Con
Rap
huyendo
del
Tic
Tac,
Mit
Rap
dem
Tick
Tack
entfliehen,
Si
le
haces
caso
al
reloj
susurra
"Te
voy
a
matar",
Wenn
du
auf
die
Uhr
hörst,
flüstert
sie
"Ich
werde
dich
töten",
Un
día
frío
como
el
hielo
caí
desde
el
cielo,
An
einem
Tag,
kalt
wie
Eis,
fiel
ich
vom
Himmel,
En
el
año
93
Aún
lo
recuerdo;
Im
Jahr
93,
ich
erinnere
mich
noch
daran;
Lo
que
no
recuerdo
es
a
lo
que
vengo,
Woran
ich
mich
nicht
erinnere,
ist,
wozu
ich
gekommen
bin,
Ni
que
carajos
hago
metido
en
este
cuerpo.
Noch
was
zum
Teufel
ich
in
diesem
Körper
mache.
Salgo
a
la
calle
y
pues
saludo
a
mis
camaradas,
Ich
gehe
auf
die
Straße
und
grüße
meine
Kameraden,
Todos
con
problemas
pero
aquí
no
pasa
nada,
Alle
mit
Problemen,
aber
hier
macht
das
nichts,
Porque
lo
último
que
se
nos
dobla
es
el
alma.
Denn
das
Letzte,
was
sich
bei
uns
biegt,
ist
die
Seele.
Deficit
de
atención,
pero
siempre
estoy
al
alba.
Aufmerksamkeitsdefizit,
aber
immer
früh
wach.
Así
son
las
paradojas
que
la
vida
arroja.
So
sind
die
Paradoxien,
die
das
Leben
wirft.
Nuestro
planeta
en
un
gran
bosque
es
sólo
una
espora,
Unser
Planet
in
einem
großen
Wald
ist
nur
eine
Spore,
Nada,
polvo;
humo
absorbo,
Nichts,
Staub;
Rauch
absorbiere
ich,
Luego
miro
al
horizonte
y
me
quedo
absorto.
Dann
blicke
ich
zum
Horizont
und
bleibe
gebannt.
Petrificado
como
estatua
en
la
gran
ciudad,
Versteinert
wie
eine
Statue
in
der
großen
Stadt,
Un
ente
más
buscando
su
Libertad.
Ein
weiteres
Wesen
auf
der
Suche
nach
seiner
Freiheit.
No
veo
ni
una
puta
razón
para
simular,
Ich
sehe
keinen
verdammten
Grund,
mich
zu
verstellen,
Soy
alguien
común
y
actúo
con
normalida
Ich
bin
jemand
Gewöhnliches
und
handle
normal
¡Hey
no!
yo
no
voy,
no
me
subo
al
convoy,
Hey
nein!
Ich
gehe
nicht
mit,
ich
steige
nicht
in
den
Konvoi,
Aunque
seas
mi
homeboy
tome
me
mi
decisión
Auch
wenn
du
mein
Homeboy
bist,
habe
ich
meine
Entscheidung
getroffen
Yo
soy
un
hombre
que
tiene
ideales,
Ich
bin
ein
Mann,
der
Ideale
hat,
Aunque
en
algún
momento
alguien
por
eso
me
mate,
Auch
wenn
mich
irgendwann
jemand
deswegen
tötet,
Anda,
date
de
mi
arte,
Komm,
gib
dir
meine
Kunst,
O
como
quieras
llamarle,
Oder
wie
auch
immer
du
es
nennen
willst,
Sólo
lo
hago
para
hacerme
la
vida
más
fácil,
Ich
tue
es
nur,
um
mir
das
Leben
leichter
zu
machen,
Y
qué
mejor
si
lo
intento
en
very
hard,
Und
umso
besser,
wenn
ich
es
auf
"Very
Hard"
versuche,
Ataques
de
nausea
como
Jean
Paul
Sartre,
Übelkeitsanfälle
wie
Jean
Paul
Sartre,
Frustración,
ira,
rencor
y
celos,
Frustration,
Wut,
Groll
und
Eifersucht,
Nuestro
animal
estirándonos
del
pelo,
Unser
Tier,
das
uns
an
den
Haaren
zieht,
Créelo
y
velo
lelo;
no
actúes
como
un
necio,
Glaub
es
und
sieh
es,
Dummkopf;
handle
nicht
wie
ein
Narr,
Vivimos
enredados
en
planos
paralelos,
Wir
leben
verstrickt
in
parallelen
Ebenen,
Volando
rápido
como
una
libélula,
Fliegend
schnell
wie
eine
Libelle,
Busco
liberarme
del
maldito
celular,
Ich
versuche,
mich
vom
verdammten
Handy
zu
befreien,
Lucho
por
la
paz
hasta
el
nivel
molecular,
Ich
kämpfe
für
den
Frieden
bis
auf
die
molekulare
Ebene,
Y
en
cada
fenómeno
noto
algo
peculiar,
Und
in
jedem
Phänomen
bemerke
ich
etwas
Eigenartiges,
Visiones
liquidas,
señales
crípticas,
Flüssige
Visionen,
kryptische
Signale,
Sonidos
táctiles,
palabras
aromáticas,
Taktile
Klänge,
aromatische
Worte,
Siendo
arena
y
tocando
el
mar,
Sand
sein
und
das
Meer
berühren,
Píxeles
en
las
habitaciones
de
mi
hogar,
Pixel
in
den
Räumen
meines
Zuhauses,
Perdiendo
los
horizontes
que
me
componen,
Die
Horizonte
verlierend,
die
mich
ausmachen,
Tu
piel
y
mi
piel,
materia
en
desorden,
Deine
Haut
und
meine
Haut,
Materie
in
Unordnung,
Hoy
puedo
hacerte
el
amor
durante
horas,
Heute
kann
ich
stundenlang
mit
dir
schlafen,
Hoy
puedo
ser
lo
que
sueño
y
lo
que
añoras,
Heute
kann
ich
sein,
was
ich
träume
und
wonach
du
dich
sehnst,
Sonidos
táctiles,
Taktile
Klänge,
Horas
retráctiles,
Einziehbare
Stunden,
Señales
crípticas,
Kryptische
Signale,
Visiones
liquidas,
Flüssige
Visionen,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): oscar arturo lee dávila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.