Paroles et traduction Oscar Lee - Sueños Lúcidos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sueños Lúcidos
Осознанные сновидения
Sueños
lucidos,
sueño
sueños
lucidos,
Осознанные
сны,
я
вижу
осознанные
сны,
Sueños
lucidos,
sueño
sueños
lucidos;
Осознанные
сны,
я
вижу
осознанные
сны;
Sueños
lucidos,
sueño
sueños
lucidos,
Осознанные
сны,
я
вижу
осознанные
сны,
Sueños
lucidos,
sueño
sueños
lucidos.
Осознанные
сны,
я
вижу
осознанные
сны.
Hay
quien
opina
que
lo
que
pase
con
el
mundo
Кто-то
считает,
что
происходящее
в
мире
No
vale
un
carajo,
pero
yo
siento
que
me
estoy
Ничего
не
стоит,
но
я
чувствую,
что
приближаюсь;
Acercando;
en
el
fondo
de
la
mente
navegando
dopado.
В
глубинах
разума
плыву,
опьяненный.
Pensando
en
todo
lo
acontecido
y
disparando
mi
proyección
al
infinito,
Думаю
обо
всем,
что
случилось,
и
направляю
свой
взор
в
бесконечность,
Conocimiento
es
lo
que
saciará
mi
Знание
— вот
что
утолит
мой
Apetito;
acumulando
sabiduría
de
lo
vivido.
Голод;
накапливая
мудрость
прожитого.
Dividido
en
partes,
yo;
nos
sobra
el
tiempo
y
jamás
es
tarde.
Разделенный
на
части,
я;
у
нас
достаточно
времени,
и
никогда
не
поздно.
No
creo
del
todo
en
lo
que
el
hombre
Я
не
до
конца
верю
в
то,
что
Imparte,
tengo
fe
en
el
amor
y
confío
en
el
arte.
Человек
проповедует,
я
верю
в
любовь
и
доверяю
искусству.
Deseando
verme
hecho
pedazos;
Желаю
увидеть
себя
разбитым
на
осколки;
Como
Hermes,
mensajero
de
lo
que
es
abstracto.
Как
Гермес,
посланник
абстрактного.
Corrientes
de
luz
por
el
tracto
Потоки
света
по
тракту
Revelando
nuestro
lenguaje
como
el
tractatus;
Открывают
наш
язык,
словно
трактат;
Ipso
facto,
wacha
vato,
entre
los
cuerdos
yo
soy
el
más
regado.
Ipso
facto,
смотри,
парень,
среди
здравомыслящих
я
самый
отвязный.
¿Dónde
se
encuentran
los
reflejos
de
Где
найти
отражения
Realidad?
Mis
palabras
sin
sabor
ya
no
dan
para
más,
Реальности?
Мои
безвкусные
слова
больше
ничего
не
значат,
Sólo
que
me
queda
besar,
amar,
tal
vez
llorar,
sonreír
y
algo
más...
Мне
остается
лишь
целовать,
любить,
возможно,
плакать,
улыбаться
и
еще
кое-что...
Si
vas
buscando
la
paz
ya
te
alcanzará,
Если
ты
ищешь
покой,
он
тебя
настигнет,
Y
hasta
los
demonios
internos
se
elevarán.
И
даже
внутренние
демоны
вознесутся.
Y
me
cala
y
me
escala,
disparado
rápido
como
bala.
И
это
пронзает
меня,
возносит
меня,
выстреливает
быстро,
как
пуля.
Dímelo,
dime
lo
que
no
hay
que
decir...
Скажи
мне,
скажи
то,
что
не
стоит
говорить...
Dime
quién,
dime
quién
no
se
encuentra
aquí
Скажи,
кто,
скажи,
кого
здесь
нет
Conmigo.
Prendo
la
vela
y
soy
el
Со
мной.
Зажигаю
свечу
и
становлюсь
Testigo
de
mi
propio
juicio
y
todo
mi
cometido;
Свидетелем
своего
суда
и
всего,
что
я
совершил;
Pido
y
brindo
por
el
enemigo,
Молюсь
и
поднимаю
бокал
за
врага,
Abro
las
puertas
de
percepción
de
mis
sentidos:
Открываю
двери
восприятия
моих
чувств:
Estoy
viendo
por
los
tímpanos
mundos
Я
вижу
барабанными
перепонками
далекие
миры,
Remotos
como
lo
era
el
antiguo
Líbano;
Подобные
древнему
Ливану;
Dime
no,
pero
como
quiera
pruébalo,
Скажи
«нет»,
но
все
равно
попробуй,
Siéntelo,
estamos
hechos
de
lo
mismo,
anda
acéptalo.
Почувствуй
это,
мы
сделаны
из
одного
теста,
давай,
прими
это.
Paisajes
lejanos
y
afrodisíacos,
Далёкие,
волнующие
пейзажи,
Son
recuerdos
nostálgicos
de
un
bello
pasado
Это
ностальгические
воспоминания
о
прекрасном
прошлом,
Que
siempre
buscará
el
humano
desesperado:
Которое
всегда
будет
искать
отчаявшийся
человек:
La
unión
con
el
todo
y
la
expansión
de
nuestro
tacto.
Единство
со
всем
и
расширение
нашего
восприятия.
Sueños
lúcidos;
veo
los
campos
cuánticos
Осознанные
сны;
я
вижу
квантовые
поля,
Entretejiéndose
con
la
imaginación.
Переплетающиеся
с
воображением.
Fuego
y
creación,
son
chispazos
de
intención.
Огонь
и
созидание,
это
искры
намерения.
Dejo
la
ilusión;
veo
a
Dios.
Я
оставляю
иллюзию;
я
вижу
Бога.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Arturo Lee Dávila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.