Oscar Lee - Sueños Lúcidos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oscar Lee - Sueños Lúcidos




Sueños Lúcidos
Осознанные сновидения
Sueños lucidos, sueño sueños lucidos,
Осознанные сны, я вижу осознанные сны,
Sueños lucidos, sueño sueños lucidos;
Осознанные сны, я вижу осознанные сны;
Sueños lucidos, sueño sueños lucidos,
Осознанные сны, я вижу осознанные сны,
Sueños lucidos, sueño sueños lucidos.
Осознанные сны, я вижу осознанные сны.
Hay quien opina que lo que pase con el mundo
Кто-то считает, что происходящее в мире
No vale un carajo, pero yo siento que me estoy
Ничего не стоит, но я чувствую, что приближаюсь;
Acercando; en el fondo de la mente navegando dopado.
В глубинах разума плыву, опьяненный.
Pensando en todo lo acontecido y disparando mi proyección al infinito,
Думаю обо всем, что случилось, и направляю свой взор в бесконечность,
Conocimiento es lo que saciará mi
Знание вот что утолит мой
Apetito; acumulando sabiduría de lo vivido.
Голод; накапливая мудрость прожитого.
Dividido en partes, yo; nos sobra el tiempo y jamás es tarde.
Разделенный на части, я; у нас достаточно времени, и никогда не поздно.
No creo del todo en lo que el hombre
Я не до конца верю в то, что
Imparte, tengo fe en el amor y confío en el arte.
Человек проповедует, я верю в любовь и доверяю искусству.
Deseando verme hecho pedazos;
Желаю увидеть себя разбитым на осколки;
Como Hermes, mensajero de lo que es abstracto.
Как Гермес, посланник абстрактного.
Corrientes de luz por el tracto
Потоки света по тракту
Revelando nuestro lenguaje como el tractatus;
Открывают наш язык, словно трактат;
Ipso facto, wacha vato, entre los cuerdos yo soy el más regado.
Ipso facto, смотри, парень, среди здравомыслящих я самый отвязный.
¿Dónde se encuentran los reflejos de
Где найти отражения
Realidad? Mis palabras sin sabor ya no dan para más,
Реальности? Мои безвкусные слова больше ничего не значат,
Sólo que me queda besar, amar, tal vez llorar, sonreír y algo más...
Мне остается лишь целовать, любить, возможно, плакать, улыбаться и еще кое-что...
Si vas buscando la paz ya te alcanzará,
Если ты ищешь покой, он тебя настигнет,
Y hasta los demonios internos se elevarán.
И даже внутренние демоны вознесутся.
Y me cala y me escala, disparado rápido como bala.
И это пронзает меня, возносит меня, выстреливает быстро, как пуля.
Dímelo, dime lo que no hay que decir...
Скажи мне, скажи то, что не стоит говорить...
Dime quién, dime quién no se encuentra aquí
Скажи, кто, скажи, кого здесь нет
Conmigo. Prendo la vela y soy el
Со мной. Зажигаю свечу и становлюсь
Testigo de mi propio juicio y todo mi cometido;
Свидетелем своего суда и всего, что я совершил;
Pido y brindo por el enemigo,
Молюсь и поднимаю бокал за врага,
Abro las puertas de percepción de mis sentidos:
Открываю двери восприятия моих чувств:
Estoy viendo por los tímpanos mundos
Я вижу барабанными перепонками далекие миры,
Remotos como lo era el antiguo Líbano;
Подобные древнему Ливану;
Dime no, pero como quiera pruébalo,
Скажи «нет», но все равно попробуй,
Siéntelo, estamos hechos de lo mismo, anda acéptalo.
Почувствуй это, мы сделаны из одного теста, давай, прими это.
Paisajes lejanos y afrodisíacos,
Далёкие, волнующие пейзажи,
Son recuerdos nostálgicos de un bello pasado
Это ностальгические воспоминания о прекрасном прошлом,
Que siempre buscará el humano desesperado:
Которое всегда будет искать отчаявшийся человек:
La unión con el todo y la expansión de nuestro tacto.
Единство со всем и расширение нашего восприятия.
Sueños lúcidos; veo los campos cuánticos
Осознанные сны; я вижу квантовые поля,
Entretejiéndose con la imaginación.
Переплетающиеся с воображением.
Fuego y creación, son chispazos de intención.
Огонь и созидание, это искры намерения.
Dejo la ilusión; veo a Dios.
Я оставляю иллюзию; я вижу Бога.





Writer(s): Oscar Arturo Lee Dávila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.