Osdorp Posse - Carrière Maken - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Osdorp Posse - Carrière Maken




Carrière Maken
Делать карьеру
(Voor zover ik (Daniel) weet is deze tekst door Def P.
(Насколько я (Даниил) знаю, этот текст написал Деф Пи.
Zelf opgestuurd naar Ewout)
Сам отправил Эвуту)
Ik zit alleen en ik voel me kut
Сижу один, хреново мне,
En ik zit'stomweg te drinken.
Тупо водку пью.
Ik ben m'n vaste baan kwijtgeraakt,
Постоянной работы лишился,
Maar ik laat de moed niet zinken.
Но руки не опускаю, милая, не ною.
Ik wil liever niet de W.W. in gaan,
На пособие идти не хочу,
Dus ik zeg meteen maar ja
Поэтому сразу говорю "да",
Tegen elke baan die ik krijgen kan,
Любой работе, которую предложат,
En ik denk daar nu over na.
И сейчас обдумываю это, детка.
Neem ik de eerste de beste baan
Если возьмусь за первую попавшуюся работу,
Dan zal die wel saai en vreselijk kut zijn.
То она, скорее всего, будет скучной и ужасно хреновой.
Maar dat is nog altijd tien keer beter
Но это все равно в десять раз лучше,
Als fokking nutteloos en blut zijn!
Чем быть чертовски бесполезным и без гроша!
Stel je voor dat ik simpel werk blijf doen
Представь, что я буду заниматься простой работой
Voor de rest van mijn hele leven,
До конца своей жизни,
Ben ik dan een geboren looser?
Значит ли это, что я прирожденный неудачник?
Ho! wacht eens even!
О! Погоди-ка!
Dat is nog altijd tien keer beter
Это все равно в десять раз лучше,
Dan zo'n geile carrierepik
Чем быть карьеристом хреновым,
Met maar twee woorden in z'n kanes;
У которого в голове только два слова:
GELD, GELD en IK, IK!
ДЕНЬГИ, ДЕНЬГИ и Я, Я!
Want je bent pas een echte looser
Потому что ты настоящий неудачник,
Als je zo diep valt voor de poen,
Если ты так падок на деньги,
Dat je niet eens meer weet wie je vrienden zijn
Что ты даже не знаешь, кто твои друзья,
En altijd egoistisch moet doen!
И всегда должен вести себя эгоистично!
De zakenman, de zakenman,
Бизнесмен, бизнесмен,
Ik kijk ernaar en ik braak ervan!
Смотрю на тебя и меня тошнит!
Jouw dure auto, huis en snol,
Твоя дорогая машина, дом и шлюха,
Die kunnen mij niet raken man!
Меня это не трогает, мужик!
Altijd en overal vergaderen, bellen,
Постоянно совещания, звонки,
En saaie contracten lezen,
И чтение скучных контрактов,
Zoveel stress en zorgen aan je kop,
Столько стресса и забот в твоей голове,
Dat je geen tijd heb om gelukkig te wezen!
Что у тебя нет времени быть счастливым!
Jouw hele leven draait om je carriere
Вся твоя жизнь вращается вокруг карьеры
En macht, en je enigste barriere
И власти, и единственный твой барьер
Is de weg die ligt tussen jou en je geld,
Это путь, который лежит между тобой и твоими деньгами,
Die je moet en zal bewandelen met alle geweld.
По которому ты должен пройти любой ценой.
Of over de ruggen van anderen,
Или по головам других,
Maar je zal toch wel niet veranderen,
Но ты же все равно не изменишься,
Want je bent een egoist en een materialist,
Потому что ты эгоист и материалист,
Je moet alles maar hebben, desnoods met een list.
Ты должен иметь все, даже если придется хитрить.
Alles in jouw wereld is schijn en nep,
Все в твоем мире фальшиво и ненастояще,
Je weet zelfs niet wat je aan je vrienden hebt,
Ты даже не знаешь, что у тебя есть друзья,
Want al die achterbakse coke-yuppies om je heen
Потому что все эти подлые кокаиновые яппи вокруг тебя
Laten jou in echte nood vallen als een baksteen.
Бросят тебя в беде, как кирпич.
En zoals onze Hennie al liet horen:
И как сказал наш Хенни:
"Het is fijn om er niet bij te horen!"
"Хорошо, что я не такой!"
Nee, mijn overtuiging om daarvoor niet te kiezen
Нет, моя убежденность в том, чтобы не выбирать этот путь,
Is groter dan jouw angst om alles te verliezen!
Сильнее, чем твой страх потерять все!
De zakenman, de zakenman,
Бизнесмен, бизнесмен,
Ik kijk ernaar en ik braak ervan!
Смотрю на тебя и меня тошнит!
Jouw dure auto, huis en snol,
Твоя дорогая машина, дом и шлюха,
Die kunnen mij niet raken man!
Меня это не трогает, мужик!
Altijd en overal vergaderen, bellen,
Постоянно совещания, звонки,
En saaie contracten lezen,
И чтение скучных контрактов,
Zoveel stress en zorgen aan je kop,
Столько стресса и забот в твоей голове,
Dat je geen tijd heb om gelukkig te wezen!
Что у тебя нет времени быть счастливым!
Carriere maken...
Делать карьеру...
Carriere maken...
Делать карьеру...
Carriere maken...
Делать карьеру...





Writer(s): Griffioen Pascal, Robin Bezuijen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.