Paroles et traduction Oslo Gospel Choir feat. Maria Haukaas Mittet - Lys imot mørketida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lys imot mørketida
Light Against the Dark Time
Det
kvile
ei
natt
over
landet
i
nord
Night
does
not
rest
over
the
land
in
the
north
Der
husan
e
små
og
dær
kor
menneskan
bor
Where
the
houses
are
small
and
the
people
live
Men
tida
e
travel
i
karrige
kår
But
the
time
is
busy
in
poor
conditions
Rokken
han
svive
og
vævstoln
går
The
spinning
wheel
turns
and
the
loom
goes
Det
lever
i
løa
i
naustet
og
smia
It
lives
in
the
barn
in
the
boathouse
and
the
forge
Et
lys,
et
lys,
et
lys
imot
mørketida
A
light,
a
light,
a
light
against
the
dark
ages
Snøen
ligg
tung
over
frossen
jord
Snow
lies
heavy
over
frozen
ground
Ute
står
mørket
om
fjell
og
om
fjord
Outside
there
is
darkness
about
mountains
and
about
fjords
Vår
herre
gir
livberging
søtmat
og
sul
Our
Lord
gives
sustenance,
sweet
food
and
moisture
Når
døgnan
sig
fræm
imot
advent
og
jul
When
the
days
approach
Advent
and
Christmas
Så
støype
vi
lys
midt
i
haraste
ria
Then
we
cast
light
in
the
middle
of
the
bitter
frost
Et
lys,
et
lys,
et
lys
imot
mørketida
A
light,
a
light,
a
light
against
the
dark
ages
Så
støype
vi
lys
midt
i
haraste
ria
Then
we
cast
light
in
the
middle
of
the
bitter
frost
Et
lys,
et
lys,
et
lys
imot
mørketida
A
light,
a
light,
a
light
against
the
dark
ages
Dagen
e
borte
og
natta
e
stor
The
day
is
gone
and
the
night
is
great
Men
i
mørketidslandet
skal
høres
et
ord
But
in
the
dark
country
a
word
shall
be
heard
Om
sol
som
skal
snu
så
det
bære
mot
dag
Of
the
sun
that
shall
turn
so
that
it
bears
towards
day
Om
folk
som
skal
samles
til
helg
og
til
lag
Of
people
who
shall
gather
for
celebration
and
for
feast
På
veien
mot
betlehem
bær
ho
Maria
On
the
way
to
Bethlehem,
Mary
bears
Et
lys,
et
lys,
et
lys
imot
mørketida
A
light,
a
light,
a
light
against
the
dark
ages
Et
lys,
et
lys,
et
lys
imot
mørketida
A
light,
a
light,
a
light
against
the
dark
ages
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): trygve hoff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.