Paroles et traduction Oslo Gospel Choir - O Helga Natt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Helga Natt
О Святая Ночь
O
helga
natt!
O
helga
stund
för
världen,
О
святая
ночь!
О
святой
час
для
мира,
Då
Gudamänniskan
till
jorden
steg
ned!
Когда
Богочеловек
на
землю
сошёл!
För
att
försona
världdens
brott
och
synder,
Чтобы
искупить
мира
грехи
и
прегрешения,
För
oss
han
dödens
smärta
led.
За
нас
Он
смертную
боль
претерпел.
Och
hoppets
stråle
går
igjennom
världen,
И
луч
надежды
проходит
через
мир,
Och
ljuset
skimrar
över
land
och
hav.
И
свет
мерцает
над
землёй
и
морем.
Folk!
Fall
nu
neder
och
hälsa
glatt
din
frihet.
Люди!
Падите
ниц
и
приветствуйте
радостно
свою
свободу.
O
helga
natt,
du
frälsning
åt
oss
gav.
О
святая
ночь,
ты
спасение
нам
даровала.
O
helga
natt,
du
frälsning
åt
oss
gav.
О
святая
ночь,
ты
спасение
нам
даровала.
Ty
frälsar'n
krossat
våra
tunga
bojord,
Ибо
Спаситель
сокрушил
наши
тяжкие
оковы,
Vår
jord
är
fri,
himlen
öppen
är.
Наша
земля
свободна,
небеса
открыты.
Ut
i
din
slav
du
ser
en
älskad
broder,
В
своем
рабе
ты
видишь
возлюбленного
брата,
Och
se,
din
ovän
skall
bli
dig
kär.
И
вот,
твой
враг
станет
тебе
дорог.
Från
himlen
bragte
frälsaren
oss
friden,
С
небес
Спаситель
принёс
нам
мир,
För
oss
han
ned
steg
i
sin
stilla
grav.
За
нас
Он
сошёл
в
свою
тихую
могилу.
Folk!
Fall
nu
neder
och
hälsa
glatt
din
frihet.
Люди!
Падите
ниц
и
приветствуйте
радостно
свою
свободу.
O
helga
natt,
du
frälsning
åt
oss
gav.
О
святая
ночь,
ты
спасение
нам
даровала.
O
helga
natt,
du
frälsning
åt
oss
gav.
О
святая
ночь,
ты
спасение
нам
даровала.
Tekst/mel.:
Adolphe
Adam
(Augustin
Kock,
Svensk
tekst)
Текст/музыка:
Адольф
Адан
(Августин
Кок,
Шведский
текст)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Adam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.