Oslo Gospel Choir - O Helga Natt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oslo Gospel Choir - O Helga Natt




O Helga Natt
О Святая Ночь
O helga natt! O helga stund för världen,
О святая ночь! О святой час для мира,
Gudamänniskan till jorden steg ned!
Когда Богочеловек на землю сошёл!
För att försona världdens brott och synder,
Чтобы искупить мира грехи и прегрешения,
För oss han dödens smärta led.
За нас Он смертную боль претерпел.
Och hoppets stråle går igjennom världen,
И луч надежды проходит через мир,
Och ljuset skimrar över land och hav.
И свет мерцает над землёй и морем.
Folk! Fall nu neder och hälsa glatt din frihet.
Люди! Падите ниц и приветствуйте радостно свою свободу.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
О святая ночь, ты спасение нам даровала.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
О святая ночь, ты спасение нам даровала.
Ty frälsar'n krossat våra tunga bojord,
Ибо Спаситель сокрушил наши тяжкие оковы,
Vår jord är fri, himlen öppen är.
Наша земля свободна, небеса открыты.
Ut i din slav du ser en älskad broder,
В своем рабе ты видишь возлюбленного брата,
Och se, din ovän skall bli dig kär.
И вот, твой враг станет тебе дорог.
Från himlen bragte frälsaren oss friden,
С небес Спаситель принёс нам мир,
För oss han ned steg i sin stilla grav.
За нас Он сошёл в свою тихую могилу.
Folk! Fall nu neder och hälsa glatt din frihet.
Люди! Падите ниц и приветствуйте радостно свою свободу.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
О святая ночь, ты спасение нам даровала.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
О святая ночь, ты спасение нам даровала.
Tekst/mel.: Adolphe Adam (Augustin Kock, Svensk tekst)
Текст/музыка: Адольф Адан (Августин Кок, Шведский текст)





Writer(s): A. Adam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.