Ossian - A Tegnap tüzében - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ossian - A Tegnap tüzében




A Tegnap tüzében
В огне вчерашнего дня
Mindig lesz, aki hangosabb,
Всегда найдется кто-то громче,
Ki azt hiszi, nálad fontosabb.
Кто думает, что он важнее тебя.
Meggyőzi magát, hogy ő a világ,
Убеждает себя, что он весь мир,
Nem erdőt lát, csak egyetlen fát.
Не видит леса, лишь одно дерево.
Szólhatsz halkan, ha súlya van,
Можешь говорить тихо, если в словах есть вес,
én meghallom majd bárhonnan.
Я услышу тебя отовсюду.
Nevet a tömeg, mert másnak lát,
Смеётся толпа, ведь видит в тебе другого,
Nevess rajtuk, olyan egyformák.
Смейтесь над ними, они такие одинаковые.
Verjen a sors vagy áldjon az ég,
Пусть бьёт судьба или благословит небо,
A tegnap tüzében minden el ég.
В огне вчерашнего дня всё сгорает.
Viselni büszkén a szívben a tört,
Нести с гордостью в сердце осколки,
Mikor minden álmod már összetört.
Когда все твои мечты разбиты.
Nevetni nehéz, ha sírni kéne,
Смеяться трудно, когда хочется плакать,
Csillagot látni a borús égbe.
Видеть звезду на пасмурном небе.
Hogyha fáj, s a szívedre száll,
Когда больно, и на сердце садится,
A bánathozó sötét madár.
Приносящая печаль тёмная птица.
Nevet a tömeg, mert másnak lát,
Смеётся толпа, ведь видит в тебе другого,
Nevess rajtuk, olyan egyformák.
Смейтесь над ними, они такие одинаковые.
Verjen a sors vagy áldjon az ég,
Пусть бьёт судьба или благословит небо,
A tegnap tüzében minden el ég.
В огне вчерашнего дня всё сгорает.
Nincs jövőd, ha a mától félsz,
Нет будущего, если боишься сегодняшнего дня,
Eltemetve a múltba élsz.
Живёшь, похороненный в прошлом.
Minden napod üres és hosszú,
Каждый твой день пуст и долог,
Szomorú dallam, sötét és lassú.
Печальная мелодия, тёмная и медленная.
Hogyha fáj, s a szívedre száll,
Когда больно, и на сердце садится,
A bánathozó sötét madár.
Приносящая печаль тёмная птица.
Nevet a tömeg, mert másnak lát,
Смеётся толпа, ведь видит в тебе другого,
Nevess rajtuk, olyan egyformák.
Смейтесь над ними, они такие одинаковые.
Verjen a sors vagy áldjon az ég,
Пусть бьёт судьба или благословит небо,
A tegnap tüzében minden el ég.
В огне вчерашнего дня всё сгорает.





Writer(s): paksi endre, rubcsics richárd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.