Paroles et traduction Ossian - A Tegnap tüzében
A Tegnap tüzében
В огне вчерашнего дня
Mindig
lesz,
aki
hangosabb,
Всегда
найдется
кто-то
громче,
Ki
azt
hiszi,
nálad
fontosabb.
Кто
думает,
что
он
важнее
тебя.
Meggyőzi
magát,
hogy
ő
a
világ,
Убеждает
себя,
что
он
– весь
мир,
Nem
erdőt
lát,
csak
egyetlen
fát.
Не
видит
леса,
лишь
одно
дерево.
Szólhatsz
halkan,
ha
súlya
van,
Можешь
говорить
тихо,
если
в
словах
есть
вес,
én
meghallom
majd
bárhonnan.
Я
услышу
тебя
отовсюду.
Nevet
a
tömeg,
mert
másnak
lát,
Смеётся
толпа,
ведь
видит
в
тебе
другого,
Nevess
rajtuk,
olyan
egyformák.
Смейтесь
над
ними,
они
такие
одинаковые.
Verjen
a
sors
vagy
áldjon
az
ég,
Пусть
бьёт
судьба
или
благословит
небо,
A
tegnap
tüzében
minden
el
ég.
В
огне
вчерашнего
дня
всё
сгорает.
Viselni
büszkén
a
szívben
a
tört,
Нести
с
гордостью
в
сердце
осколки,
Mikor
minden
álmod
már
összetört.
Когда
все
твои
мечты
разбиты.
Nevetni
nehéz,
ha
sírni
kéne,
Смеяться
трудно,
когда
хочется
плакать,
Csillagot
látni
a
borús
égbe.
Видеть
звезду
на
пасмурном
небе.
Hogyha
fáj,
s
a
szívedre
száll,
Когда
больно,
и
на
сердце
садится,
A
bánathozó
sötét
madár.
Приносящая
печаль
тёмная
птица.
Nevet
a
tömeg,
mert
másnak
lát,
Смеётся
толпа,
ведь
видит
в
тебе
другого,
Nevess
rajtuk,
olyan
egyformák.
Смейтесь
над
ними,
они
такие
одинаковые.
Verjen
a
sors
vagy
áldjon
az
ég,
Пусть
бьёт
судьба
или
благословит
небо,
A
tegnap
tüzében
minden
el
ég.
В
огне
вчерашнего
дня
всё
сгорает.
Nincs
jövőd,
ha
a
mától
félsz,
Нет
будущего,
если
боишься
сегодняшнего
дня,
Eltemetve
a
múltba
élsz.
Живёшь,
похороненный
в
прошлом.
Minden
napod
üres
és
hosszú,
Каждый
твой
день
пуст
и
долог,
Szomorú
dallam,
sötét
és
lassú.
Печальная
мелодия,
тёмная
и
медленная.
Hogyha
fáj,
s
a
szívedre
száll,
Когда
больно,
и
на
сердце
садится,
A
bánathozó
sötét
madár.
Приносящая
печаль
тёмная
птица.
Nevet
a
tömeg,
mert
másnak
lát,
Смеётся
толпа,
ведь
видит
в
тебе
другого,
Nevess
rajtuk,
olyan
egyformák.
Смейтесь
над
ними,
они
такие
одинаковые.
Verjen
a
sors
vagy
áldjon
az
ég,
Пусть
бьёт
судьба
или
благословит
небо,
A
tegnap
tüzében
minden
el
ég.
В
огне
вчерашнего
дня
всё
сгорает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): paksi endre, rubcsics richárd
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.