Ossian - Hiába Szép - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ossian - Hiába Szép




Hiába Szép
Напрасно прекрасна
Ha egyszer majd annyira erős és bátor leszel,
Если однажды ты станешь настолько сильной и смелой,
Hogy belásd: gyenge vagy és eljön majd a nap,
Что поймешь: ты слаба, и наступит день,
Hogy mentségek nélkül is látod a hibáidat,
Когда ты без оправданий увидишь свои ошибки,
érzed a magányodat, amire büszke is vagy
Почувствуешь свое одиночество, которым даже будешь гордиться.
Ki sohasem sír és sosem örül,
Кто никогда не плачет и не радуется,
Azt kívül-belül fal veszi körül
Того снаружи и внутри сковывают стены.
A Szerelem fáj, ha célba talál,
Любовь причиняет боль, когда достигает цели.
Hiába szép, mint gyönyörű kép, ha egyedül jár
Напрасно прекрасна, как чудесная картина, если бродит в одиночестве.
A Szerelem jön és nem is köszön,
Любовь приходит, не здороваясь,
úgy talál Rád, hogy nem is hívják, hogy beköltözzön
Находит тебя, даже если её не зовут, чтобы она поселилась в твоей душе.
Váratlan vendég és jólelkű bajkeverő,
Нежданная гостья и добродушный нарушитель спокойствия,
Szelíd gonosztevő, vihar-teremtő
Кроткий злодей, буревестник.
Önző kis ördög az angyali szárnyaival,
Эгоистичный маленький дьявол с ангельскими крыльями,
Vonzó szavakkal, mérgező nyilaival
С обольстительными словами и отравленными стрелами.
Ki sohasem sír és sosem örül,
Кто никогда не плачет и не радуется,
Azt kívül-belül fal veszi körül
Того снаружи и внутри сковывают стены.
A Szerelem fáj, ha célba talál,
Любовь причиняет боль, когда достигает цели.
Hiába szép, mint gyönyörű kép, ha egyedül jár
Напрасно прекрасна, как чудесная картина, если бродит в одиночестве.
A Szerelem jön és nem is köszön,
Любовь приходит, не здороваясь,
úgy talál Rád, hogy nem is hívják, hogy beköltözzön
Находит тебя, даже если её не зовут, чтобы она поселилась в твоей душе.
A Szerelem fáj, ha célba talál,
Любовь причиняет боль, когда достигает цели.
Hiába szép, mint gyönyörű kép, ha egyedül jár
Напрасно прекрасна, как чудесная картина, если бродит в одиночестве.
A Szerelem jön és nem is köszön,
Любовь приходит, не здороваясь,
úgy talál Rád, hogy nem is hívják, hogy beköltözzön
Находит тебя, даже если её не зовут, чтобы она поселилась в твоей душе.





Writer(s): Endre Paksi, Richard Peter Rubcsics


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.