Ossian - Kiáltunk az égre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ossian - Kiáltunk az égre




Kiáltunk az égre
Взываем к небесам
Retteg és hull minden városra, büntetlen gyilkosok vénája.Állunk csendben kioktatva, tolerancia! Sokáig csak némán tűrtél, úgy kezdődött hogy vissza ütöttél.
Страх пронзает каждый город, как яд безнаказанных убийц. Мы молчим, получив урок толерантности! Долго ты терпела молча, пока не начала давать сдачи.
A végén minden a te hibád, nincs toleranciád!
В итоге всё твоя вина, нет у тебя толерантности!
Megértésre nevelnek, arcunkba nevetnek.
Учат нас пониманию, смеются нам в лицо.
Kiáltunk az égre, égbekiáltó bűnök mérge.Ártatlanok vére, a türelmük vége.Kiáltunk az égre, égbekiáltó bűnük mérge, vérbe fojtott béke, az irgalom vége.
Взываем к небесам, яд вопиющих грехов. Кровь невинных, конец их терпению. Взываем к небесам, яд вопиющих грехов, мир, захлебнувшийся в крови, конец милосердию.
Nem lesz soha már béke pohár, Molotov-koktélra hívnak meg.Az aljasságnál nincs határ, körbe vesznek.Nem tárgyalnak, nem beszélnek, előbb lőnek majd kérdeznek.a kor szava a puskapor, a hatalom rád számol.
Не будет больше чаши мира, приглашают на коктейль Молотова. Нет предела подлости, они окружают нас. Не ведут переговоров, не разговаривают, сначала стреляют, потом спрашивают. Слово времени - порох, власть рассчитывает на тебя.
Megértésre nevelnek, arcunkba nevetnek.
Учат нас пониманию, смеются нам в лицо.
Kiáltunk az égre, égbekiáltó bűnök mérge.Ártatlanok vére, a türelmük vége.Kiáltunk az égre, égbekiáltó bűnük mérge, vérbe fojtott béke, az irgalom vége.
Взываем к небесам, яд вопиющих грехов. Кровь невинных, конец их терпению. Взываем к небесам, яд вопиющих грехов, мир, захлебнувшийся в крови, конец милосердию.
Kiáltunk az égre, égbekiáltó bűnök mérge.Ártatlanok vére, a türelmük vége.Kiáltunk az égre, égbekiáltó bűnük mérge, vérbe fojtott béke, az irgalom vége.
Взываем к небесам, яд вопиющих грехов. Кровь невинных, конец их терпению. Взываем к небесам, яд вопиющих грехов, мир, захлебнувшийся в крови, конец милосердию.





Writer(s): Endre Paksi, Richard Peter Rubcsics


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.