Ossian - Küldetés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ossian - Küldetés




Küldetés
Mission
A város felett lebegett, majd egy toronyra szállt,
It hovered above the city, then landed on a tower,
Meghajlott háttal, barázdált arccal,
Bowed back, wrinkled face,
ősz hajú angyal.
grey-haired angel.
Már sejti rég, hogy céltalan,
Suspects long since, that it was aimless,
Ami célja még van, reménytelen,
What goal it still has is hopeless,
Mert az ember ilyen: embertelen...
Because people are like this: inhuman...
Mégis, maga sem tudja, hogy mért, eljött valamiért
Still, itself it does not know why, it came for something
Mint éles kés, a szenvedés, hosszú ráncokat vés,
Like a sharp knife, suffering, long wrinkles etched,
Arcán a felhő, fájdalom-fákból végtelen erdő.
A cloud on its face, an infinite forest of pain-trees.
Bánat és bűn, láthatta: ezeréves társak,
Sorrow and sin, it could see: age-old companions,
Hiába minden,
Despite everything,
újjászületnek, feltámadnak.
they are reborn, they are resurrected.
Mégis, maga sem tudta, hogy mért, eljött valamiért.
Still, itself it could not know why, it came for something.
Dolgok, 'mit néha senki sem ért, de tesszük valamiért.
Things, sometimes that no one understands, but we do for something.
Refr.:
Chorus:
Küldetés, könnyeinkből élő ezüst eső,
Mission, tear-born silver rain,
Szavainkból ébredő erő.
Waking power from our words.
Küldetés, sóhajtásunk sodró tavaszi szél,
Mission, sigh-driven torrent spring breeze,
Arra bíztat: aki meg nem áll, mindent elér...
Encouraging us: he who does not stop achieves everything...
Itt volt egy angyal, már messze jár,
An angel was here, now far gone,
Nem történt semmi,
Nothing happened,
Ez volt a dolga, és ő már tudta: ez volt a végső, utolsó útja... a búcsúja
That was its task, and it now knew: this had been the last, final journey... the farewell
Refr.:
Chorus:
Küldetés...
Mission...
Szóló: Attus
Solo: Attus





Writer(s): Endre Paksi, Attila Weber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.