Paroles et traduction Ossian - Magányos angyal
Magányos angyal
Solitary Angel
Tul
gyorsan
és
tul
koran
talalt
ra
az
élet,
Life
found
you
too
quickly,
too
soon,
Adott,
amit
adhatott
kevés
jót
és
szépet.
Gave
you
whatever
good
or
pretty
it
could.
Szürke
volt
a
hétköznap,
szürke
volt
az
ünnep,
Grey
were
the
weekdays,
grey
were
the
holidays,
Hosszu
évek
multak
igy,
gyakran
ra
sem
néztek.
Long
years
passed
like
this,
often
they
didn't
even
look
at
you.
A
hajnalok
mar
vartak
ra,
kibontott
kócos
hajjal,
The
dawns
have
been
waiting
for
you,
with
disheveled
hair,
El
nem
mondott
szavakkal,
sok-sok
rejtett
vaggyal.
With
unspoken
words,
with
many
a
hidden
desire.
Tudta
jól,
nem
értették,
soha
nem
szerették,
She
knew
well,
they
didn't
understand,
they
never
loved,
Szive
mélyén
vak
remény,
de
ha
elment,
nem
keresték.
Deep
in
her
heart
a
blind
hope,
but
when
she
left,
they
didn't
look
for
her.
Mint
amikor
a
gyermekek
sirnak,
Like
when
children
cry,
Ha
éjjel
rossz
almot
latnak,
When
they
have
a
bad
dream
at
night,
Belül
ugy
izzik
a
banat.
Inside,
the
sorrow
burns
so.
Az
emlékek
csendben
fajnak,
Memories
quietly
hurt,
Mint
amikor
sebektõl
vérzel,
As
when
you
bleed
from
wounds,
De
irgalmat
nem
kérsz
mégsem.
But
you
still
don't
ask
for
mercy.
Belül
ugy
hordod
a
multat,
Inside,
you
carry
the
past
like
that,
Barmi
volt
nem
tagadtad,
Whatever
it
was,
you
didn't
deny
it,
Törött
és
tépett
szarnnyal,
maganyos
angyal.
With
broken
and
torn
wings,
a
solitary
angel.
Egy
téli
reggel
indult
el,
hivtak
a
messzi
fények,
One
winter
morning
she
left,
called
by
the
distant
lights,
Nem
hagyott
itt
semmi
mast,
csak
néhany
rossz
fényképet.
She
didn't
leave
here
anything
but
a
few
bad
pictures.
Mas
vilag
most,
ahol
él,
mas
szó
és
mas
a
fény,
Now
another
world
where
she
lives,
other
words
and
other
light,
Tavasz,
õsz,
nyar
vagy
tél
nélküle
fuj
itt
a
szél.
Spring,
autumn,
summer
or
winter
here
the
wind
blows
without
her.
Mint
amikor
a
gyermekek
sirnak,
Like
when
children
cry,
Ha
éjjel
rossz
almot
latnak,
When
they
have
a
bad
dream
at
night,
Belül
ugy
izzik
a
banat.
Inside,
the
sorrow
burns
so.
Az
emlékek
csendben
fajnak,
Memories
quietly
hurt,
Mint
amikor
sebektõl
vérzel,
As
when
you
bleed
from
wounds,
De
irgalmat
nem
kérsz
mégsem.
But
you
still
don't
ask
for
mercy.
Belül
ugy
hordod
a
multat,
Inside,
you
carry
the
past
like
that,
Barmi
volt
nem
tagadtad,
Whatever
it
was,
you
didn't
deny
it,
Törött
és
tépett
szarnnyal,
maganyos
angyal.
With
broken
and
torn
wings,
a
solitary
angel.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maróthy Zoltán, Paksi Endre, Vörös Gábor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.