Paroles et traduction Ossian - Mind itt vagyunk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Örökké
tarthat,
vagy
futó
kaland
Может
длиться
вечно,
а
может,
быть
мимолетным
приключением,
Mindennél
fontosabb
érzés,
vagy
csak
egy
érintés
Самое
важное
чувство
на
свете,
или
просто
прикосновение.
Van
kinek
csak
néhány
percig,
van
kinek
megmarad
végig
Кому-то
хватает
пары
минут,
а
кто-то
сохраняет
его
навсегда.
Jó
játék,
szép
percek,
van
kinek
ez
lesz
a
legszebb
Хорошая
игра,
прекрасные
моменты,
а
для
кого-то
это
станет
самым
прекрасным.
Mind
itt
vagyunk,
szárnyalunk,
földre
zuhanunk
Мы
все
здесь,
мы
парим,
мы
падаем
вниз.
Nem
adjuk
fel,
újra
indulunk
Мы
не
сдаемся,
мы
начинаем
снова.
Régenvárt
áldás,
vagy
villámcsapás
Давнее
благословение
или
удар
молнии,
Sorsodat
eldöntő
lépés,
vagy
csak
egy
kísértés
Шаг,
решающий
твою
судьбу,
или
просто
искушение.
Van
kinek
már
első
szóra,
van
kinek
nem
lesz
meg
soha
Кому-то
достаточно
услышать
однажды,
а
кто-то
не
получит
этого
никогда.
Jó
játék,
szép
percek,
van
kinek
ez
lesz
a
legszebb
Хорошая
игра,
прекрасные
моменты,
а
для
кого-то
это
станет
самым
прекрасным.
Mind
itt
vagyunk,
szárnyalunk,
földre
zuhanunk
Мы
все
здесь,
мы
парим,
мы
падаем
вниз.
Nem
adjuk
fel,
újra
indulunk
Мы
не
сдаемся,
мы
начинаем
снова.
Mind
itt
vagyunk,
szárnyalunk,
földre
zuhanunk
Мы
все
здесь,
мы
парим,
мы
падаем
вниз.
Nem
adjuk
fel,
újra
indulunk
Мы
не
сдаемся,
мы
начинаем
снова.
Mind
itt
vagyunk,
szárnyalunk,
földre
zuhanunk
Мы
все
здесь,
мы
парим,
мы
падаем
вниз.
Nem
adjuk
fel,
újra
indulunk
Мы
не
сдаемся,
мы
начинаем
снова.
(Nem
adjuk
fel)
(Мы
не
сдаемся)
Mind
itt
vagyunk,
(újra
indulunk)
szárnyalunk,
földre
zuhanunk
Мы
все
здесь,
(мы
начинаем
снова)
мы
парим,
мы
падаем
вниз.
Nem
adjuk
fel,
(mind
itt
vagyunk)
újra
indulunk
Мы
не
сдаемся,
(мы
все
здесь)
мы
начинаем
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Endre Paksi, Richard Peter Rubcsics
Album
Lélekerő
date de sortie
13-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.