Ossian - Mire megvirrad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ossian - Mire megvirrad




Mire megvirrad
Пока не рассветет
Vendég vagyok, átutazó
Я гость, прохожий,
Kopott ruhás csavargó
Бродяга в поношенной одежде.
Az öreg Földet bejártam
Я исколесил всю старушку Землю,
De a dolgok értelmét nem találtam
Но не нашёл смысла в её делах.
Sosem bírtam megnyugodni
Никогда не мог успокоиться,
A nagyvilágban otthonra lelni
Найти дом в этом огромном мире.
Hívtak párszor, marasztaltak
Звали меня несколько раз, удерживали,
De a véremben izzó vágyak hajtottak
Но жгучая страсть в моей крови гнала меня вперёд.
Mire újra megvirrad
Пока снова не рассветет,
Mire rámtalál a Nap
Пока солнце не коснётся меня,
Messze járok már
Я уже далеко,
Hívnak az országutak
Зовут меня дороги.
Mire újra megvirrad
Пока снова не рассветет,
Mire rámtalál a Nap
Пока солнце не коснётся меня,
Messze járok már
Я уже далеко,
Hívnak az országutak
Зовут меня дороги.
Aprópénzre váltott álmok
Мечты, разменянные на мелочь,
Számonkérik a valóságot
Требуют расплаты с реальностью.
Gondolatokba kapaszkodva
Цепляюсь за обрывки мыслей,
Melyek túszaikként tartanak fogva
Которые держат меня в плену.
Ellobbanó tiszta álmok
Ускользающие чистые мечты,
Sárba hullott barátságok
Утонувшие в грязи дружеские узы.
Elfogynak, mint egy pohár ital
Исчезают, как глоток из бокала,
S nem marad más, mint lelkünkben egy dal
И не остаётся ничего, кроме песни в душе.
Mire újra megvirrad
Пока снова не рассветет,
Mire rámtalál a Nap
Пока солнце не коснётся меня,
Messze járok már
Я уже далеко,
Hívnak az országutak
Зовут меня дороги.
Mire újra megvirrad
Пока снова не рассветет,
Mire rámtalál a Nap
Пока солнце не коснётся меня,
Messze járok már
Я уже далеко,
Hívnak az országutak
Зовут меня дороги.
(Szóló)
(Соло)
Mire újra megvirrad
Пока снова не рассветет,
Mire rámtalál a Nap
Пока солнце не коснётся меня,
Messze járok már
Я уже далеко,
Hívnak az országutak
Зовут меня дороги.
Mire újra megvirrad
Пока снова не рассветет,
Mire rámtalál a Nap
Пока солнце не коснётся меня,
Messze járok már
Я уже далеко,
Hívnak az országutak
Зовут меня дороги.





Writer(s): Endre Paksi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.