Ossian - Míg együtt leszünk - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ossian - Míg együtt leszünk




Míg együtt leszünk
Пока мы вместе
Hírek rólunk sohasem szólnak,
Новости о нас никогда не говорят,
Hogyan küzdünk, mit hoz a holnap.
Как мы боремся, что принесет завтрашний день.
Milyen a sorsunk, mit álmodunk,
Какова наша судьба, о чем мы мечтаем,
Itt vagyunk, de nem számítunk.
Мы здесь, но мы не важны.
Elég csak egymásra néznünk,
Достаточно лишь взглянуть друг на друга,
Mindent tisztán értünk.
Мы все ясно понимаем.
Akárhonnan jöttél, bármerre mész,
Откуда бы ты ни пришла, куда бы ты ни шла,
Utad lehet bármilyen nehéz.
Твой путь может быть любым трудным.
Akárhogyan érzed mélyen belül,
Что бы ты ни чувствовала глубоко внутри,
Míg együtt leszünk, nem vagy egyedül.
Пока мы вместе, ты не одна.
Hírek mindig másokról szólnak,
Новости всегда о других,
A mások mindig "többek", és "jobbak",
Другие всегда "больше" и "лучше",
Hiába küzdünk és dolgozunk,
Напрасно мы боремся и трудимся,
Itt vagyunk, de nem számítunk.
Мы здесь, но мы не важны.
Elég csak egymásra néznünk,
Достаточно лишь взглянуть друг на друга,
Mindent tisztán értünk.
Мы все ясно понимаем.
Akárhonnan jöttél, bármerre mész,
Откуда бы ты ни пришла, куда бы ты ни шла,
Utad lehet bármilyen nehéz.
Твой путь может быть любым трудным.
Akárhogyan érzed mélyen belül,
Что бы ты ни чувствовала глубоко внутри,
Míg együtt leszünk, nem vagy egyedül.
Пока мы вместе, ты не одна.
Ameddig a öreg Föld forog,
Пока вращается старая добрая Земля,
Alattunk az út soha el nem fogy.
Под нами дорога никогда не кончится.
Akárhonnan fújhat bármilyen szél,
Откуда бы ни дул любой ветер,
Míg együtt leszünk, soha el nem ér.
Пока мы вместе, он никогда тебя не достанет.
Ameddig a öreg Föld forog,
Пока вращается старая добрая Земля,
Alattunk az út soha el nem fogy.
Под нами дорога никогда не кончится.
Akárhonnan fújhat bármilyen szél,
Откуда бы ни дул любой ветер,
Míg együtt leszünk, soha el nem ér.
Пока мы вместе, он никогда тебя не достанет.
Akárhonnan jöttél, bármerre mész,
Откуда бы ты ни пришла, куда бы ты ни шла,
Utad lehet bármilyen nehéz.
Твой путь может быть любым трудным.
Akárhogyan érzed mélyen belül,
Что бы ты ни чувствовала глубоко внутри,
Míg együtt leszünk, nem vagy egyedül.
Пока мы вместе, ты не одна.





Writer(s): Paksi Endre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.