Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vadászik a vér
Das Blut jagt
Bal
válladra
ördög
ül,
Auf
deiner
linken
Schulter
sitzt
ein
Teufel,
Jobbodra
angyal
kerül!
-
Auf
deine
rechte
gesellt
sich
ein
Engel!
-
Felváltva
súgnak
terveket,
Abwechselnd
flüstern
sie
Pläne,
Mit
szabad,
mit
nem
lehet!
Was
erlaubt
ist,
was
nicht!
Az
angyal
kedves,
de
megtilt
dolgokat,
Der
Engel
ist
lieb,
aber
verbietet
Dinge,
Az
ördög
ravasz,
jobb
tippeket
ad!
Der
Teufel
ist
schlau,
gibt
bessere
Tipps!
Vadászik
a
vér,
kalandokat
kér,
Das
Blut
jagt,
verlangt
Abenteuer,
Mind
felszarvaztad
a
jó
angyalokat!
Du
hast
alle
guten
Engel
gehörnt!
Veszett
minden
nap,
megpróbáltad!
-
Jeder
Tag
war
verloren,
du
hast
es
versucht!
-
Ördögökre
nem
tudsz
rakni
szárnyakat!
Teufeln
kannst
du
keine
Flügel
anlegen!
A
lányokkal
is
az
a
baj,
Mit
den
Mädchen
ist
es
auch
das
Problem,
A
rendes
mind
téged
akar...
Die
anständigen
wollen
alle
dich...
De
te
komoly
vadra
vársz,
Aber
du
wartest
auf
eine
ernste
Beute,
Mindig
rossz
hajóra
szállsz!
Du
setzt
immer
auf
das
falsche
Schiff!
Angyali
lányok
holt
unalmasak
-
Engelsgleiche
Mädchen
sind
sterbenslangweilig
-
Az
ördögi
csábít,
de
folyton
cserben
hagy!
Die
teuflischen
verführen,
aber
lassen
dich
immer
im
Stich!
Vadászik
a
vér,
kalandokat
kér,
Das
Blut
jagt,
verlangt
Abenteuer,
Mind
felszarvaztad
a
jó
angyalokat!
Du
hast
alle
guten
Engel
gehörnt!
Veszett
minden
nap,
megpróbáltad!
-
Jeder
Tag
war
verloren,
du
hast
es
versucht!
-
Ördögökre
nem
tudsz
rakni
szárnyakat!
Teufeln
kannst
du
keine
Flügel
anlegen!
Vadászik
a
vér,
kalandokat
kér,
Das
Blut
jagt,
verlangt
Abenteuer,
Mind
felszarvaztad
a
jó
angyalokat!
Du
hast
alle
guten
Engel
gehörnt!
Veszett
minden
nap,
megpróbáltad!
-
Jeder
Tag
war
verloren,
du
hast
es
versucht!
-
Ördögökre
nem
tudsz
rakni
szárnyakat!
Teufeln
kannst
du
keine
Flügel
anlegen!
Elhibáztad!
Du
hast
es
vermasselt!
Vadászik
a
vér,
kalandokat
kér...!
Das
Blut
jagt,
verlangt
Abenteuer...!
(Szóló:
Ricsi)
(Solo:
Ricsi)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Endre Paksi, Richard Peter Rubcsics
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.