Ossian - Viharban létezett - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ossian - Viharban létezett




Viharban létezett
Он существовал в буре
Jéghideg hajnalok, fáradt a mozdulat.
Ледяные рассветы, движения уставшие.
Megkopott városok, sok szürke hétköznap.
Выцветшие города, серые будни множатся.
Ott lenn a mélyben úgy érezte ő:
Там, в глубине, он чувствовал:
Áldozat lehet vagy törvényszegő.
Быть жертвой или стать грешником.
Álmatlan éjszakák, ébredő gondolat.
Бессонные ночи, мысли пробуждаются.
Szívében hordozott merész, vad vágyakat.
В сердце нёс он смелые, дикие желания.
Egy napon döntött hívta őt a fény
Однажды он решился, позвал его свет,
Könnyebb élet, csillogás, remény.
Жизнь легче, блеск, надежда, привет.
Viharban nőtt fel és létezett,
В буре он вырос и существовал,
Mint szélben élnek a fák.
Как на ветру живут деревья.
Útjából el nem térhetett
С пути он не мог свернуть,
Hiába hajlik az ág.
Напрасно ветвь гнётся, лелея.
Veszélyes utcákon kezdett új életet.
На улицах опасных начал он жизнь новую.
Gazdagok pénzéből elvett, mit ellehetett.
У богачей брал деньги, сколько было возможно.
Nyomában voltak, mindig száguldva élt,
По пятам шли за ним, он жил всегда в бегах,
De a golyó gyorsabb, s útja véget ért.
Но пуля быстрее, путь его оборвался в прах.
Viharban nőtt fel és létezett,
В буре он вырос и существовал,
Mint szélben élnek a fák.
Как на ветру живут деревья.
Útjából el nem térhetett
С пути он не мог свернуть,
Hiába hajlik az ág.
Напрасно ветвь гнётся, лелея.
Viharban nőtt fel és létezett,
В буре он вырос и существовал,
Mint szélben élnek a fák.
Как на ветру живут деревья.
Útjából el nem térhetett
С пути он не мог свернуть,
Hiába hajlik az ág.
Напрасно ветвь гнётся, лелея.
Viharban nőtt fel és létezett,
В буре он вырос и существовал,
Mint szélben élnek a fák.
Как на ветру живут деревья.
Útjából el nem térhetett
С пути он не мог свернуть,
Hiába hajlik az ág.
Напрасно ветвь гнётся, лелея.





Writer(s): Paksi Endre, Wéber Attila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.