Paroles et traduction Ossian - Végállomás motel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Végállomás motel
Мотель "Конечная станция"
Lehangolt
hangszernek
hangja
oly
fáradt
Звук
унылого
инструмента
так
устал,
Lehangoló,
semmire
sem
jó
Удручающий,
ни
на
что
не
годный.
Kudarc
és
dac,
több
tonna
bánat
Неудача
и
вызов,
тонны
печали,
Súlyát
hordja
itt
minden
lakó
Тяжесть
ее
здесь
каждый
жилец
носит.
A
szobák
mélyén
sok
kisiklott
élet
В
глубине
комнат
много
разбитых
жизней,
Boldog
évek
emlékei
Воспоминания
о
счастливых
годах.
Megtörtek,
akikkel
nem
törődtek
Сломаны
те,
о
ком
не
заботились,
Törtető
világ
törmelékei
Обломки
алчного
мира.
Időtlen
idők
óta
С
незапамятных
времен
Az
Alkonyzóna
utca
На
улице
Сумеречной
Зоны
Végén
van
egy
hely...
Есть
одно
место...
...Végállomás
motel
...Мотель
"Конечная
станция"
Vendégnek
jó
leszel
Гостем
ты
будешь
желанным.
Végállomás
motel
Мотель
"Конечная
станция"
Sivár
a
bár,
de
vendégre
várnak
Бар
мрачен,
но
ждет
гостей,
A
felejtés
hűvös
cseppjei
Прохладные
капли
забвения.
Üvegbe
zárva,
olcsó
és
drága
Заперты
в
бутылке,
дешевые
и
дорогие,
Az
enyhülés
ritka
percei
Редкие
мгновения
облегчения.
Időtlen
idők
óta
С
незапамятных
времен
Az
Alkonyzóna
utca
На
улице
Сумеречной
Зоны
Végén
van
egy
hely...
Есть
одно
место...
...Végállomás
motel
...Мотель
"Конечная
станция"
Miénk
ez
a
hely
Это
наше
место,
Vendégnek
jó
leszel
Гостем
ты
будешь
желанным,
Végállomás
motel
Мотель
"Конечная
станция"
Sóhajok,
könnyek,
így
telnek
az
évek
Вздохи,
слезы,
так
проходят
годы,
Hangtalan
vészkiáltás
Безмолвный
крик
о
помощи.
Gond
börtönében
a
millió
lélek
В
тюрьме
забот
миллионы
душ
Várja
a
szabadulást
Ждут
освобождения.
Árnyékok
mélyén,
az
időknek
végén
В
глубине
теней,
на
краю
времен
Egy
árnyék
egy
naplót
vezet
Тень
ведет
дневник.
Dátumok,
számok
és
tények,
és
álmok
Даты,
цифры
и
факты,
и
мечты
-
Ennyivé
lesz
mindened
Вот
и
все,
что
останется
от
тебя.
Éveket
szőnek
kegyetlen
percek
Годы
плевут
жестокие
минуты,
Ha
lejár
az
időd,
érted
jönnek
Когда
твое
время
истечет,
за
тобой
придут.
Viharból
révbe
érve,
harc
után
béke
Из
бури
в
гавань,
после
битвы
- мир,
A
vendégkönyvből
törlik
neved
Твое
имя
вычеркнут
из
гостевой
книги.
Időtlen
idők
óta
С
незапамятных
времен
Az
Alkonyzóna
utca
На
улице
Сумеречной
Зоны
Végén
van
egy
hely...
Есть
одно
место...
...Végállomás
motel
...Мотель
"Конечная
станция"
Miénk
ez
a
hely
Это
наше
место,
Vendégnek
jó
leszel
Гостем
ты
будешь
желанным,
Többé
nem
futhatsz
el
Больше
тебе
не
убежать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): paksi endre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.