Paroles et traduction Osvaldo Ayala - Bebiendo en Copa Ajena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bebiendo en Copa Ajena
Drinking From Someone Else's Cup
Como
puedo
conformarme
How
can
I
be
content
Con
un
sorbo
de
tu
amor
With
just
one
sip
of
your
love
Y
verte
partir
de
madrugada
And
watch
you
leave
in
the
early
morning
Aceptando
que
tu
cuerpo
Accepting
that
your
body
Ante
la
ley
ya
tiene
dueño
Legally
belongs
to
someone
else
Muero
un
poco
cada
día
I
die
a
little
every
day
Por
el
anillo
que
lleva
tu
dedo
Because
of
the
ring
on
your
finger
Como
puedo
encadenarme
How
can
I
chain
myself
A
este
código
de
honor
To
this
code
of
honor
Que
me
diera
flores
enviarte
That
would
make
me
send
you
flowers
Ahora
estoy
ya
decidido
I'm
decided
now
Basta
de
juegos
a
lo
escondido
No
more
secret
games
Déjame
tenerte
siempre
Let
me
have
you
forever
Que
estar
sin
ti
es
morir
lentamente
Because
being
without
you
is
like
dying
slowly
¡Ya
me
cansé
de
beber
en
copa
ajena!
I'm
tired
of
drinking
from
someone
else's
cup!
Ya
me
cansé
de
ser
amanté
y
no
pareja
I'm
tired
of
being
a
lover
and
not
a
partner
Ya
me
cansé
de
ser
lo
oscuro
de
tu
luna
I'm
tired
of
being
the
dark
side
of
your
moon
De
ser
un
barco
sin
pintura
Of
being
a
ship
without
paint
De
que
a
mi
amor
le
faltes
tu
Without
you
in
my
love
¡Ya
me
cansé
de
beber
en
copa
ajena!
I'm
tired
of
drinking
from
someone
else's
cup!
Ya
me
cansé
de
ser
amanté
y
no
pareja
I'm
tired
of
being
a
lover
and
not
a
partner
Ya
me
cansé
de
que
me
tires
de
la
cuerda
I'm
tired
of
you
pulling
my
strings
De
ser
siempre
el
que
te
espera
Of
always
being
the
one
who
waits
for
you
De
ser
inútilmente
fiel
Of
being
uselessly
faithful
Me
canse
de
ser
amante
y
no
pareja,
de
beber
en
copa
ajena
I'm
tired
of
being
a
lover
and
not
a
partner,
of
drinking
from
someone
else's
cup
Quiero
a
alguien
que
me
ame
a
mi
manera,
que
sea
mía
cuando
quiera
I
want
someone
who
loves
me
my
way,
who's
mine
whenever
I
want
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Gorgona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.