Osvaldo Fresedo & Héctor Pacheco - Nostalgias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Osvaldo Fresedo & Héctor Pacheco - Nostalgias




Nostalgias
Nostalgias
Quiero emborrachar mi corazón
I want to intoxicate my heart,
Para apagar un loco amor
To quench an insane love
Que más que amor es un sufrir...
That is more suffering than love...
Y aquí vengo para eso,
And I came here for that,
A borrar antiguos besos
To erase old kisses
En los besos de otras bocas...
With kisses from other lips...
Si su amor fue "flor de un día"
If her love was “ephemeral
¿Porqué causa es siempre mía
Why am I always tormented
Esa cruel preocupación?
By this cruel obsession?
Quiero por los dos mi copa alzar
I want to raise my glass for both of us
Para olvidar mi obstinación
To forget my stubbornness,
Y más la vuelvo a recordar.
And yet I keep remembering it again.
Nostalgias
Nostalgia
De escuchar su risa loca
Of hearing her crazy laughter
Y sentir junto a mi boca
And feeling her breath on my lips
Como un fuego su respiración.
Like a fire.
Angustia
Anguish
De sentirme abandonado
Of feeling abandoned
Y pensar que otro a su lado
And thinking that someone else by her side
Pronto... pronto le hablará de amor...
Will soon speak of love to her...
¡Hermano!
Darling!
Yo no quiero rebajarme,
I don’t want to debase myself,
Ni pedirle, ni llorarle,
Nor beg, nor cry,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Nor tell her that I can’t live without her...
Desde mi triste soledad veré caer
From my mournful solitude I will watch the dried-up roses of my youth
Las rosas muertas de mi juventud.
fall.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
Cry, bandoneon, your gray tango,
Quizá a ti te hiera igual
Perhaps it will hurt you too
Algún amor sentimental...
Some sentimental love...
Llora mi alma de fantoche
My soul cries like a clown,
Sola y triste en esta noche,
Alone and sad on this night,
Noche negra y sin estrellas...
A black starless night...
Si las copas traen consuelo
If drinks bring solace,
Aquí estoy con mi desvelo
Here I am with my despair
Para ahogarlos de una vez...
To drown them once and for all...
Quiero emborrachar mi corazón
I want to intoxicate my heart
Para después poder brindar
So that I can make a toast
"Por los fracasos del amor"...
"To failed love"...





Writer(s): Enrique Cadicamo, Juan Carlos Cobian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.