Osvaldo Fresedo - N.P - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Osvaldo Fresedo - N.P




N.P
N.P.
Mirando tu performance
Watching your performance
Del hipódromo platense,
At the Platense racetrack,
Nunca al marcador llegaste.
You never reached the scoreboard.
Siempre fuiste "No Placé".
You were always "Not Placed".
Se le sentó en la largada,
He sat at the starting line,
La pecharon en el codo.
They chest-bumped him at the elbow.
Eso gritó la gilada.
That's what the crazy people shouted.
¡Y por eso te compré!
And that's why I bought you!
Me pasé una temporada
I spent a season
Al cuidado de tus patas.
Taking care of your paws.
Te compré una manta nueva.
I bought you a new blanket.
¡Y hasta apoliyé en el box!
And even slept in the box!
Relojeándote el apronte,
Watching your preparation,
La partida a palo errado...
The game was all wrong...
Yo no quién me ha engañado,
I don't know who cheated me,
Si fuiste vos o el reloj.
If it was you or the watch.
Te anoté en una ordinaria.
I wrote you down for an ordinary race.
Entraste medio prendida.
You entered half-cocked.
Dijeron: "Es por la monta
They said: "It's because of the riding
O es bombero el cuidador".
Or the groom is a firefighter.".
Es tu sangre que te pierde.
It's your blood that's failing you.
Hija de... "Desobediencia"...
Daughter of..."Disobedience"...
No saldrás de perdedora,
You won't get out of being a loser,
Pues te falta corazón.
Because you lack heart.
Ahora corrés en cuadreras...
Now you're racing in races...
No tenés la manta aquélla,
You don't have that blanket anymore,
No te preocupa la cancha,
You don't care about the track,
El stud, ni el cuidador.
The stud, or the groom.
Pero si algún día de éstos
But if one of these days
Te vuelvo a ver anotada...
I see you entered again...
Yo me juego la parada,
I'll take the bet,
Porque soy buen perdedor.
Because I'm a good loser.





Writer(s): Juan Jose Riverol, Francisco Loiacono


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.