Osvaldo Fresedo - Nostalgias (Remastered) - traduction des paroles en allemand

Nostalgias (Remastered) - Osvaldo Fresedotraduction en allemand




Nostalgias (Remastered)
Nostalgie (Remastered)
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrinken
Para apagar un loco amor
Um eine verrückte Liebe auszulöschen
Que más que amor es un sufrir...
Die mehr als Liebe ein Leiden ist...
Aquí vengo para eso,
Dafür komme ich hierher,
A borrar antiguos besos
Um alte Küsse auszulöschen
En los besos de otras bocas...
In den Küssen anderer Münder...
Si su amor fue "flor de un día"
Wenn ihre Liebe eine "Eintagsblume" war
¿Porqué causa siempre mía
Warum verursacht sie immer mir
Esta cruel preocupación?
Diese grausame Sorge?
Quiero por los dos mi copa alzar
Ich will für uns beide mein Glas erheben
Para después poder brindar por los fracasos del amor.
Um danach auf das Scheitern der Liebe anstoßen zu können.
Nostalgias
Nostalgie
De escuchar su risa loca
Ihr verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca
Und neben meinem Mund zu spüren
Como un fuego su respiración.
Wie ein Feuer ihren Atem.
Angustia
Qual
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado
Und zu denken, dass ein anderer an ihrer Seite
Pronto... pronto le hablará de amor...
Bald... bald ihr von Liebe erzählen wird...
¡Hermano!
Bruder!
Yo no quiero rebajarme,
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle, ni llorarle,
Weder sie bitten, noch ihr nachweinen,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Noch ihr sagen, dass ich nicht mehr leben kann...
Desde mi triste soledad veré caer
Aus meiner traurigen Einsamkeit werde ich fallen sehen
Las rosas muertas de mi juventud.
Die toten Rosen meiner Jugend.
¡Hermano!
Bruder!
Yo no quiero rebajarme,
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle, ni llorarle,
Weder sie bitten, noch ihr nachweinen,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Noch ihr sagen, dass ich nicht mehr leben kann...
Desde mi triste soledad veré caer
Aus meiner traurigen Einsamkeit werde ich fallen sehen
Las rosas muertas de mi juventud.
Die toten Rosen meiner Jugend.





Writer(s): Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.