Osvaldo Fresedo - Queja Indiana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Osvaldo Fresedo - Queja Indiana




Queja Indiana
Indian Complaint
¡Ay, ay, ay!...
Oh darling, darling, darling!..
¡Ay, ay, ay!...
Oh darling, darling, darling!..
Por la noche se oía,
At night I could hear,
En la lejanía,
In the distance,
Ayes de dolor...
Cries of pain...
¡Ay, ay, ay!...
Oh darling, darling, darling!..
¡Ay, ay, ay!...
Oh darling, darling, darling!..
Y el eco repetía
And the echo repeated
La queja sombría
The somber plaint
De un fatal amor.
Of a fatal love.
En la paz nocturnal, silente,
In the silent, nocturnal peace,
En que el campo parece tumba,
In which the countryside resembles a tomb,
El lamento tenue retumba
The faint lament resounds,
Sin cesar, muy tristón, hiriente;
Without ceasing, very sadly, wounding;
Luego un búho, de cuando en cuando,
Then an owl, every now and then,
Lanza su tétrico graznido
Casts out its eerie hoot
Que al oírse deja oprimido
Which, upon hearing, leaves one oppressed
De pesares el corazón.
With woes upon the heart.
¡Ay, ay, ay!...
Oh darling, darling, darling!..
¡Ay, ay, ay!...
Oh darling, darling, darling!..
Aquella almita en pena
That troubled little soul
Los aires ahí llena,
Fills the air there,
Con su evocación.
With its evocation.
¡Ay, ay, ay!...
Oh darling, darling, darling!..
¡Ay, ay, ay!...
Oh darling, darling, darling!..
En la noche serena,
In the serene night,
Parece una quena
It seems like a flute
Su lamentación.
Its lamentation.
En la arista del monte, un día,
On the ridge of the mountain, one day,
Sobre unas matas estirado,
Outstretched upon some bushes,
Al pobre indio lo han hallado
They found the poor Indian
Que lloraba en su agonía;
Who wept in his death throes;
Por sus males le preguntaron,
They asked him about his troubles,
Y al hablar, tristemente dijo:
And as he spoke, he sadly said:
Ella se fue llevando a mi hijo...
She went off carrying my child...
¡Por mi cacique moriré!
For my cacique I will die!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.