Osvaldo Pugliese & Alberto Morán - La Última Copa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Osvaldo Pugliese & Alberto Morán - La Última Copa




La Última Copa
Последний бокал
Eche, amigo, no más; écheme y llene
Наливай, друг, без продыху, доверху наполняй
Hasta al borde la copa de champán,
Бокал шампанского,
Que esta noche de farra de y alegría
Потому что в этом безумном веселье
El dolor que hay en mi alma quiero ahogar.
Я хочу утопить боль, терзающую мою душу.
Es la última farra de mi vida,
Это моя последняя гулянка,
De mi vida, muchachos, que se va...
Моя жизнь, ребята, уходит...
Mejor dicho, se ha ido tras de aquella
Точнее говоря, уже ушла, вслед за той,
Que no supo mi amor nunca apreciar.
Что не смогла оценить мою любовь.
Yo la quise, muchachos, y la quiero
Я любил её, ребята, и люблю,
Y jamás yo la podré olvidar...
И никогда не смогу её забыть...
Yo me emborracho por ella
Я пьянею из-за неё,
Y ella quién sabe qué hará...
А ей, кто знает, чем я обязан...
Eche, mozo, más champán,
Наливай, официант, ещё шампанского,
Que todo mi dolor
Потому что я утоплю свою боль
Bebiendo lo he de ahogar...
В выпивке...
Y si la ven,
А если вы её увидите,
Muchachos, diganlé
Ребята, скажите ей,
Que ha sido por su amor
Что это из-за её любви
Que mi vida ya se fue.
Моя жизнь подошла к концу.
Y brindemos, no más, la última copa
И давайте выпьем, последний бокал,
Que, tal vez, también ella ahora estará
Который, может быть, она тоже сейчас пьёт,
Ofreciendo en algún brindis su boca
Предлагая свои губы в каком-то тосте,
Y otra boca feliz la besará.
И какие-то счастливые уста их поцелуют.
Eche, amigo, no más, écheme y llene
Наливай, друг, без продыху, доверху наполняй
Hasta el borde la copa de champán,
Бокал шампанского,
Que mi vida se ha ido tras de aquella
Потому что моя жизнь ушла вслед за той,
Que no supo mi amor nunca apreciar.
Что не смогла оценить мою любовь.





Writer(s): FRANCISCO CANARO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.