Paroles et traduction Osvaldo Pugliese feat. Alfredo Belusi - Un tropezón
¡Por
favor,
lárgueme
agente!
Please,
let
me
go,
officer!
No
me
haga
pasar
vergüenza
Don't
embarrass
me
like
this
Yo
soy
un
hombre
decente,
I'm
a
decent
man,
Se
lo
puedo
garantir.
I
can
assure
you
of
that.
He
tenido
un
mal
momento
I
had
a
rough
moment
Al
toparme
a
esa
malvada,
When
I
ran
into
that
wicked
woman,
Más
no
pienso
hacerle
nada,
But
I
have
no
intention
of
harming
her,
¡Para
qué!
Ya
se
ha
muerto
para
mí.
Why
bother?
She’s
already
dead
to
me.
Cualquiera
da
en
la
vida,
Is
something
anyone
can
make
in
life,
Y
el
corazón
And
the
heart
Aprende
así
a
vivir.
Learns
to
live
that
way.
D'entre
su
barro
la
saqué
un
día
I
lifted
her
from
the
mud
one
day
Y
con
amor
la
quise
hasta
mi
altar.
And
I
loved
her
enough
to
make
her
my
wife.
Pero
bien
dicen
que
la
cabra
al
monte
tira
But
they
say
that
a
goat
will
always
return
to
the
mountain
Y
una
vez
más
razón
tuvo
el
refrán.
And
once
again,
the
proverb
was
right.
Fui
un
gran
otario
para
esos
vivos,
I
was
a
great
fool
for
those
smooth
talkers,
Pobres
donjuanes
de
cabaret,
Those
poor
Don
Juans
of
the
cabaret,
Fui
un
gran
otario
porque
la
quise
I
was
a
great
fool
because
I
loved
her
Como
ellos
nunca
podrán
querer.
In
a
way
they
never
could.
Lléveme
nomás
agente,
Take
me
away,
officer,
Es
mejor
que
no
me
largue.
It's
better
that
I
don't
get
out
of
hand.
No
quiera
Dios
que
me
amargue
God
forbid
I
should
grow
bitter
Recordando
su
traición.
Remembering
her
betrayal.
Y
olvidándome
de
todo
a
mi
corazón
me
entregué
And
forgetting
everything,
I
gave
my
heart
to
her
Y
al
volverla
a
ver
me
ciegue,
And
when
I
saw
her
again,
I
was
blinded,
Y
ahí
nomás...
And
then...
¡Lléveme,
será
mejor!
Take
me
away,
it'll
be
better
that
way!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.