Osvaldo Pugliese feat. Alfredo Belusi - Un tropezón - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Osvaldo Pugliese feat. Alfredo Belusi - Un tropezón




Un tropezón
A Misstep
¡Por favor, lárgueme agente!
Please, let me go, officer!
No me haga pasar vergüenza
Don't embarrass me like this
Yo soy un hombre decente,
I'm a decent man,
Se lo puedo garantir.
I can assure you of that.
He tenido un mal momento
I had a rough moment
Al toparme a esa malvada,
When I ran into that wicked woman,
Más no pienso hacerle nada,
But I have no intention of harming her,
¡Para qué! Ya se ha muerto para mí.
Why bother? She’s already dead to me.
Un tropezón
A misstep
Cualquiera da en la vida,
Is something anyone can make in life,
Y el corazón
And the heart
Aprende así a vivir.
Learns to live that way.
D'entre su barro la saqué un día
I lifted her from the mud one day
Y con amor la quise hasta mi altar.
And I loved her enough to make her my wife.
Pero bien dicen que la cabra al monte tira
But they say that a goat will always return to the mountain
Y una vez más razón tuvo el refrán.
And once again, the proverb was right.
Fui un gran otario para esos vivos,
I was a great fool for those smooth talkers,
Pobres donjuanes de cabaret,
Those poor Don Juans of the cabaret,
Fui un gran otario porque la quise
I was a great fool because I loved her
Como ellos nunca podrán querer.
In a way they never could.
Lléveme nomás agente,
Take me away, officer,
Es mejor que no me largue.
It's better that I don't get out of hand.
No quiera Dios que me amargue
God forbid I should grow bitter
Recordando su traición.
Remembering her betrayal.
Y olvidándome de todo a mi corazón me entregué
And forgetting everything, I gave my heart to her
Y al volverla a ver me ciegue,
And when I saw her again, I was blinded,
Y ahí nomás...
And then...
¡Lléveme, será mejor!
Take me away, it'll be better that way!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.