Paroles et traduction Osvaldo Pugliese & Jorge Vidal - Puente alsina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Dónde
está
mi
barrio,
mi
cuna
maleva?
Где
мой
район,
моя
Малевская
колыбель?
A
donde
la
cueva,
refugio
de
ayer
Туда,
где
пещера,
убежище
вчерашнего
дня.
Borró
el
asfaltado,
de
una
manotada,
Он
стер
асфальт,
из
рук,
La
vieja
barriada
que
me
vio
crecer...
Старый
трущоб,
который
видел,
как
я
рос...
En
la
sospechosa
quietud
de
un
suburbio,
В
подозрительной
тишине
пригорода,
La
noche
de
un
triste
drama
pasional
Ночь
печальной
страстной
драмы
Y,
huérfano
entonces,
yo,
el
hijo
de
todos,
И,
осиротев,
я,
сын
всех,
Rodé
por
el
lodo
de
aquel
arrabal.
Я
катался
по
грязи
в
этом
сарае.
Puente
Alsina,
que
antes
fueras
mi
regazo,
Мост
Алсина,
что
раньше
ты
был
у
меня
на
коленях.,
De
un
zarpazo
la
avenida
te
alcanzó...
Внезапно
авеню
настигла
тебя...
Viejo
puente,
compañero
y
confidente,
Старый
мост,
компаньон
и
доверенное
лицо,
Sos
la
marca
que,
en
la
frente,
Ты-знак,
который
на
лбу.,
El
progreso
te
ha
dejado
Прогресс
оставил
тебя
El
suburbio
rebelado
Мятежный
пригород
Hasta
ayer
te
defendió.
До
вчерашнего
дня
он
защищал
тебя.
Yo
no
he
conocido
caricias
de
madre...
Я
не
встречал
маминых
ласк...
Tuve
un
solo
padre
que
fuera
el
rigor
У
меня
был
только
один
отец,
который
был
строгостью
Y
llevo
en
mis
venas,
de
sangre
maleva,
И
я
ношу
в
своих
венах
Малеву
кровь.,
Gritando
una
gleba
con
crudo
rencor.
- Закричал
Глеб
с
грубой
обидой.
Porque
se
llevan,
mi
barrio,
mi
todo,
Потому
что
они
забирают,
мой
район,
мое
все.,
Yo,
el
hijo
del
lodo
lo
vengo
a
buscar...
Я,
сын
грязи,
пришел
за
ним...
Mi
barrio
es
mi
madre
que
ya
no
responde...
Мой
сосед
- моя
мать,
которая
больше
не
отвечает...
¡Que
digan
adónde
lo
han
ido
a
enterrar!
Пусть
скажут,
куда
его
похоронили!
Puente
Alsina,
que
antes
fuera
mi
regazo,
Мост
Алсина,
который
раньше
был
у
меня
на
коленях.,
De
un
zarpazo
la
avenida
te
alcanzó...
Внезапно
авеню
настигла
тебя...
Viejo
puente,
compañero
y
confidente,
Старый
мост,
компаньон
и
доверенное
лицо,
Sos
la
marca
que,
en
la
frente,
Ты-знак,
который
на
лбу.,
El
progreso
te
ha
dejado
Прогресс
оставил
тебя
El
suburbio
rebelado
Мятежный
пригород
Hasta
ayer
te
defendió.
До
вчерашнего
дня
он
защищал
тебя.
Porque
se
llevan,
mi
barrio,
mi
todo,
Потому
что
они
забирают,
мой
район,
мое
все.,
Yo,
el
hijo
del
lodo
lo
vengo
a
buscar...
Я,
сын
грязи,
пришел
за
ним...
Mi
barrio
es
mi
madre
que
ya
no
responde...
Мой
сосед
- моя
мать,
которая
больше
не
отвечает...
¡Que
digan
adónde
lo
han
ido
a
enterrar!
Пусть
скажут,
куда
его
похоронили!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BENJAMIN TAGLE LARA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.