Osvaldo Pugliese & Jorge Vidal - Puente alsina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Osvaldo Pugliese & Jorge Vidal - Puente alsina




¿Dónde está mi barrio, mi cuna maleva?
Где мой район, моя Малевская колыбель?
A donde la cueva, refugio de ayer
Туда, где пещера, убежище вчерашнего дня.
Borró el asfaltado, de una manotada,
Он стер асфальт, из рук,
La vieja barriada que me vio crecer...
Старый трущоб, который видел, как я рос...
En la sospechosa quietud de un suburbio,
В подозрительной тишине пригорода,
La noche de un triste drama pasional
Ночь печальной страстной драмы
Y, huérfano entonces, yo, el hijo de todos,
И, осиротев, я, сын всех,
Rodé por el lodo de aquel arrabal.
Я катался по грязи в этом сарае.
Puente Alsina, que antes fueras mi regazo,
Мост Алсина, что раньше ты был у меня на коленях.,
De un zarpazo la avenida te alcanzó...
Внезапно авеню настигла тебя...
Viejo puente, compañero y confidente,
Старый мост, компаньон и доверенное лицо,
Sos la marca que, en la frente,
Ты-знак, который на лбу.,
El progreso te ha dejado
Прогресс оставил тебя
El suburbio rebelado
Мятежный пригород
Hasta ayer te defendió.
До вчерашнего дня он защищал тебя.
Yo no he conocido caricias de madre...
Я не встречал маминых ласк...
Tuve un solo padre que fuera el rigor
У меня был только один отец, который был строгостью
Y llevo en mis venas, de sangre maleva,
И я ношу в своих венах Малеву кровь.,
Gritando una gleba con crudo rencor.
- Закричал Глеб с грубой обидой.
Porque se llevan, mi barrio, mi todo,
Потому что они забирают, мой район, мое все.,
Yo, el hijo del lodo lo vengo a buscar...
Я, сын грязи, пришел за ним...
Mi barrio es mi madre que ya no responde...
Мой сосед - моя мать, которая больше не отвечает...
¡Que digan adónde lo han ido a enterrar!
Пусть скажут, куда его похоронили!
Puente Alsina, que antes fuera mi regazo,
Мост Алсина, который раньше был у меня на коленях.,
De un zarpazo la avenida te alcanzó...
Внезапно авеню настигла тебя...
Viejo puente, compañero y confidente,
Старый мост, компаньон и доверенное лицо,
Sos la marca que, en la frente,
Ты-знак, который на лбу.,
El progreso te ha dejado
Прогресс оставил тебя
El suburbio rebelado
Мятежный пригород
Hasta ayer te defendió.
До вчерашнего дня он защищал тебя.
Porque se llevan, mi barrio, mi todo,
Потому что они забирают, мой район, мое все.,
Yo, el hijo del lodo lo vengo a buscar...
Я, сын грязи, пришел за ним...
Mi barrio es mi madre que ya no responde...
Мой сосед - моя мать, которая больше не отвечает...
¡Que digan adónde lo han ido a enterrar!
Пусть скажут, куда его похоронили!





Writer(s): BENJAMIN TAGLE LARA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.