Paroles et traduction Osvaldo Pugliese, Miguel Montero - Acquaforte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acquaforte
Etched in Copper
Es
media
noche.
El
cabaret
despierta.
It's
midnight.
The
cabaret
awakens.
Muchas
mujeres,
flores
y
champán.
Lots
of
women,
flowers,
and
champagne.
Va
a
comenzar
la
eterna
y
triste
fiesta
The
eternal,
sad
party
is
about
to
begin
De
los
que
viven
al
ritmo
de
un
gotán.
For
those
who
live
to
the
rhythm
of
a
tango.
Cuarenta
años
de
vida
me
encadenan,
Forty
years
of
life
have
me
chained,
Blanca
la
testa,
viejo
el
corazón:
White
hair,
old
heart:
Hoy
puedo
ya
mirar
con
mucha
pena
Today
I
can
look
with
great
pain
Lo
que
otros
tiempos
miré
con
ilusión.
At
what
I
once
gazed
at
with
illusion.
Las
pobres
milongas,
The
poor
milongas,
Dopadas
de
besos,
Stupefied
with
kisses,
Me
miran
extrañas,
They
look
at
me
strangely,
Con
curiosidad.
With
curiosity.
Ya
ni
me
conocen:
They
don't
even
know
me
anymore:
Estoy
solo
y
viejo,
I
am
alone
and
old,
No
hay
luz
en
mis
ojos...
There
is
no
light
in
my
eyes...
La
vida
se
va...
Life
is
slipping
away...
Un
viejo
verde
que
gasta
su
dinero
An
old
fool
who
spends
his
money
Emborrachando
a
Lulú
con
su
champán
Getting
Lulú
drunk
with
his
champagne.
Hoy
le
negó
el
aumento
a
un
pobre
obrero
Today
he
denied
a
raise
to
a
poor
worker
Que
le
pidió
un
pedazo
más
de
pan.
Who
asked
him
for
a
little
more
bread.
Aquella
pobre
mujer
que
vende
flores
That
poor
flower
seller
Y
fue
en
sus
tiempo
la
reina
de
Montmartre
Who
was
once
the
queen
of
Montmartre
Me
ofrece,
con
sonrisa,
unas
violetas
Offers
me
violets
with
a
smile
Para
que
alegren,
tal
vez,
mi
soledad.
To
perhaps
brighten
my
loneliness.
Y
pienso
en
la
vida:
And
I
think
about
life:
Las
madres
que
sufren,
The
suffering
mothers,
Los
hijos
que
vagan
The
wandering
children
Sin
techo
ni
pan,
Without
shelter
or
bread,
Vendiendo
"La
Prensa",
Selling
newspapers,
Ganando
dos
guitas...
Earning
two
cents...
¡Qué
triste
es
todo
esto!
How
sad
it
all
is!
¡Ay,
yo
quisiera
llorar!
Oh,
I'd
like
to
cry!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Marambio Catan, Horacio Pettorossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.