Paroles et traduction Osvaldo Pugliese, Miguel Montero - Acquaforte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
media
noche.
El
cabaret
despierta.
Полночь.
Кабаре
просыпается.
Muchas
mujeres,
flores
y
champán.
Много
женщин,
цветов
и
шампанского.
Va
a
comenzar
la
eterna
y
triste
fiesta
Сейчас
начнется
вечный
и
грустный
праздник
De
los
que
viven
al
ritmo
de
un
gotán.
Тех,
кто
живет
в
ритме
готана.
Cuarenta
años
de
vida
me
encadenan,
Сорок
лет
жизни
сковали
меня
цепями,
Blanca
la
testa,
viejo
el
corazón:
Бела
голова,
старо
сердце:
Hoy
puedo
ya
mirar
con
mucha
pena
Сегодня
я
могу
смотреть
с
большой
печалью
Lo
que
otros
tiempos
miré
con
ilusión.
На
то,
на
что
в
другие
времена
смотрел
с
надеждой.
Las
pobres
milongas,
Бедные
милонги,
Dopadas
de
besos,
Одурманенные
поцелуями,
Me
miran
extrañas,
Смотрят
на
меня
странно,
Con
curiosidad.
С
любопытством.
Ya
ni
me
conocen:
Они
меня
уже
не
узнают:
Estoy
solo
y
viejo,
Я
одинок
и
стар,
No
hay
luz
en
mis
ojos...
Нет
света
в
моих
глазах...
La
vida
se
va...
Жизнь
уходит...
Un
viejo
verde
que
gasta
su
dinero
Старый
повеса
тратит
свои
деньги,
Emborrachando
a
Lulú
con
su
champán
Напоив
Лулу
шампанским.
Hoy
le
negó
el
aumento
a
un
pobre
obrero
Сегодня
он
отказал
в
прибавке
бедному
рабочему,
Que
le
pidió
un
pedazo
más
de
pan.
Который
просил
у
него
кусок
хлеба.
Aquella
pobre
mujer
que
vende
flores
Та
бедная
женщина,
что
продает
цветы
Y
fue
en
sus
tiempo
la
reina
de
Montmartre
И
была
когда-то
королевой
Монмартра,
Me
ofrece,
con
sonrisa,
unas
violetas
Предлагает
мне,
с
улыбкой,
фиалки,
Para
que
alegren,
tal
vez,
mi
soledad.
Чтобы
развеять,
быть
может,
мое
одиночество.
Y
pienso
en
la
vida:
И
я
думаю
о
жизни:
Las
madres
que
sufren,
Матери,
которые
страдают,
Los
hijos
que
vagan
Дети,
которые
бродят
Sin
techo
ni
pan,
Без
крыши
и
хлеба,
Vendiendo
"La
Prensa",
Продавая
"La
Prensa",
Ganando
dos
guitas...
Зарабатывая
гроши...
¡Qué
triste
es
todo
esto!
Как
все
это
грустно!
¡Ay,
yo
quisiera
llorar!
Ах,
я
хотел
бы
плакать!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Marambio Catan, Horacio Pettorossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.