Osvaldo Pugliese - La cieguita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Osvaldo Pugliese - La cieguita




La cieguita
The Little Blind Girl
A pesar del mucho tiempo desde entonces transcurrido
Despite the long time that has passed since then,
Aún mi pecho conmovido lo recuerda con dolor
My heart, still moved, remembers it with pain.
Fue una tarde que paseaba, vi en un banco a una cieguita
It was an afternoon I was strolling, I saw a little blind girl on a bench,
Y a su lado la viejita que era su guía y su amor
And by her side, the old woman who was her guide and her love.
Y observé que la chiquita de ojos grandes y vacíos
And I observed that the little girl, with large, empty eyes,
Escuchaba el griterío de otras nenas al saltar
Listened to the shouts of other girls as they jumped.
Y la que amargamente en un son que era de queja
And I heard her bitterly, in a tone of complaint,
Preguntábale a la vieja: "¿por qué yo no he de jugar?"
Ask the old woman: "Why can't I play?"
Y al punto fijo no si el dolor que sentí
And at that moment, I don't know if it was the pain I felt,
O escuchando la voz de la nena
Or listening to the little girl's voice,
O fue que cuando miré a su vieja advertí
Or it was that when I looked at her old companion, I noticed
Que lloraba en silencio su pena
That she was weeping silently in her sorrow.
"Ay, cieguita"
"Oh, little blind girl,"
Dije yo con gran pesar
I said with great sorrow,
"Ven conmigo, pobrecita"
"Come with me, poor thing."
Le di un beso y la cieguita tuvo ya con quien jugar
I gave her a kiss, and the little blind girl then had someone to play with.
Pero un día bien me acuerdo, no fue más que la viejita
But one day, I remember well, it was just the old woman,
Y me dijo: "la cieguita está a punto de pirar"
And she told me: "The little blind girl is about to die."
Fui corriendo hasta su cuna, la cieguita se moría
I ran to her crib, the little blind girl was dying,
Y al morirse me decía: "¿con quién vas ahora a jugar?"
And as she died, she said to me: "Who will you play with now?"
Y al punto fijo no si el dolor que sentí
And at that moment, I don't know if it was the pain I felt,
O escuchando el adiós de la nena
Or listening to the little girl's farewell,
O fue que cuando miré a su vieja advertí
Or it was that when I looked at her old companion, I noticed
Que lloraba en silencio su pena
That she was weeping silently in her sorrow.
Ay, cieguita
Oh, little blind girl,
Yo no te podría olvidar
I could not forget you,
Pues me acuerdo de mi hijita que también era cieguita
Because I remember my little daughter who was also blind,
Y no podía jugar
And she couldn't play.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.