Paroles et traduction Osvaldo Pugliese - La cieguita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cieguita
The Little Blind Girl
A
pesar
del
mucho
tiempo
desde
entonces
transcurrido
Despite
the
long
time
that
has
passed
since
then,
Aún
mi
pecho
conmovido
lo
recuerda
con
dolor
My
heart,
still
moved,
remembers
it
with
pain.
Fue
una
tarde
que
paseaba,
vi
en
un
banco
a
una
cieguita
It
was
an
afternoon
I
was
strolling,
I
saw
a
little
blind
girl
on
a
bench,
Y
a
su
lado
la
viejita
que
era
su
guía
y
su
amor
And
by
her
side,
the
old
woman
who
was
her
guide
and
her
love.
Y
observé
que
la
chiquita
de
ojos
grandes
y
vacíos
And
I
observed
that
the
little
girl,
with
large,
empty
eyes,
Escuchaba
el
griterío
de
otras
nenas
al
saltar
Listened
to
the
shouts
of
other
girls
as
they
jumped.
Y
la
oí
que
amargamente
en
un
son
que
era
de
queja
And
I
heard
her
bitterly,
in
a
tone
of
complaint,
Preguntábale
a
la
vieja:
"¿por
qué
yo
no
he
de
jugar?"
Ask
the
old
woman:
"Why
can't
I
play?"
Y
al
punto
fijo
no
sé
si
el
dolor
que
sentí
And
at
that
moment,
I
don't
know
if
it
was
the
pain
I
felt,
O
escuchando
la
voz
de
la
nena
Or
listening
to
the
little
girl's
voice,
O
fue
que
cuando
miré
a
su
vieja
advertí
Or
it
was
that
when
I
looked
at
her
old
companion,
I
noticed
Que
lloraba
en
silencio
su
pena
That
she
was
weeping
silently
in
her
sorrow.
"Ay,
cieguita"
"Oh,
little
blind
girl,"
Dije
yo
con
gran
pesar
I
said
with
great
sorrow,
"Ven
conmigo,
pobrecita"
"Come
with
me,
poor
thing."
Le
di
un
beso
y
la
cieguita
tuvo
ya
con
quien
jugar
I
gave
her
a
kiss,
and
the
little
blind
girl
then
had
someone
to
play
with.
Pero
un
día
bien
me
acuerdo,
no
fue
más
que
la
viejita
But
one
day,
I
remember
well,
it
was
just
the
old
woman,
Y
me
dijo:
"la
cieguita
está
a
punto
de
pirar"
And
she
told
me:
"The
little
blind
girl
is
about
to
die."
Fui
corriendo
hasta
su
cuna,
la
cieguita
se
moría
I
ran
to
her
crib,
the
little
blind
girl
was
dying,
Y
al
morirse
me
decía:
"¿con
quién
vas
ahora
a
jugar?"
And
as
she
died,
she
said
to
me:
"Who
will
you
play
with
now?"
Y
al
punto
fijo
no
sé
si
el
dolor
que
sentí
And
at
that
moment,
I
don't
know
if
it
was
the
pain
I
felt,
O
escuchando
el
adiós
de
la
nena
Or
listening
to
the
little
girl's
farewell,
O
fue
que
cuando
miré
a
su
vieja
advertí
Or
it
was
that
when
I
looked
at
her
old
companion,
I
noticed
Que
lloraba
en
silencio
su
pena
That
she
was
weeping
silently
in
her
sorrow.
Ay,
cieguita
Oh,
little
blind
girl,
Yo
no
te
podría
olvidar
I
could
not
forget
you,
Pues
me
acuerdo
de
mi
hijita
que
también
era
cieguita
Because
I
remember
my
little
daughter
who
was
also
blind,
Y
no
podía
jugar
And
she
couldn't
play.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.