Paroles et traduction Osvaldo Pugliese - Un Baile A Beneficio
Un Baile A Beneficio
Благотворительный танец
Con
el
lungo
Pantaleón,
Вместе
с
Громилой
Пантелеймоном,
Pepino
y
el
Loco
Juan,
Пепино
и
Сумасшедшим
Хуаном,
El
Peludo
Santillán,
Мохнатым
Сантильяном,
Tito
y
el
Chueco
Ramón,
Тито
и
Косолапым
Рамоном,
Salimos
con
la
intención
Мы
отправились
с
намерением
De
ir
a
un
bailongo
fulero
Пойти
на
танцевальную
вечеринку
A
beneficio
de
un
reo
В
пользу
заключенного
Que
se
hallaba
engayolado
Находившегося
в
тюрьме
En
Devoto
y
acusado
В
Девото
и
обвиненного
Por
asuntos
de
choreo.
В
краже.
Al
buffet
por
la
bebida
К
стойке
за
выпивкой
Fui
con
Tito
y
el
Peludo,
Я
пошел
с
Тито
и
Мохнатым,
Que
ya
estaba
medio
mudo
Который
уже
был
слегка
неразборчив
Por
la
curda
que
tenía;
Из-за
своей
пьянки;
Pero
ahí
encontré
una
cría
Но
там
я
нашел
девушку
Chupando
que
daba
gusto.
Которая
сосала
конфету
с
удовольствием.
Estaba
el
violero
Augusto,
Там
был
скрипач
Августо,
Gatillo,
el
cortao
Potranca
Гатильо,
резкий
жеребец
Y
el
Zorro,
con
una
tranca
И
Лиса,
с
дубинкой
Que
con
verlo
daba
susto.
Которая
при
виде
пугала.
Y
entre
el
ambiente
de
minas
И
среди
множества
женщин
Estaban
las
de
Mendieta
Были
женщины
Мендьеты
Con
la
flaca
Pañoleta,
С
тощей
Панолетой,
La
Paja
Brava
y
la
China,
Соломенной
травой
и
китаянкой,
Pichota,
la
Golondrina,
Пичота,
Ласточка,
La
mechera
Encarnación,
Поджигательница
Энкарнасьон,
La
Bizca
del
Corralón,
Косоглазая
из
загона,
La
Grela
de
Puñalada,
Грела
из
Пуньялады,
Sarita
de
la
Cortada,
Сарита
из
Ла
Кортады,
Y
la
Parda
del
Callejón.
И
смуглянка
из
Аллеи.
Era
un
ambiente
bastante
Это
была
довольно
En
el
baile,
meta
y
ponga,
На
вечеринке,
мета
и
понга,
Era
brava
la
negrada;
Негры
были
дикими;
Y,
entre
cortes
y
quebradas,
А
между
прорезями
и
переломами
Se
mandaban
la
milonga.
Они
насмехались
над
милонгой.
Una
negra
media
conga
Негритянка,
наполовину
конга
Bailando
con
un
chabón,
Танцуя
с
каким-то
парнем,
Le
dio
al
Loco
un
pisotón
Наступила
Сумасшедшему
на
ногу
Propiamente
en
el
juanete:
Прямо
на
косточку:
Si
Santillán
no
se
mete
Если
бы
Сантильян
не
вмешался
El
Loco
le
da
un
piñón.
Сумасшедший
дал
бы
ей
пощечину.
Pero
un
petiso
careta
Но
этот
коротышка-капризуля
Al
Loco
le
dio
un
sopapo;
Ударил
Сумасшедшего
пощечиной;
Cayó
lo
mismo
que
sapo
Он
упал,
как
жаба
Haciendo
sonar
la
jeta.
С
жужжанием
в
голове.
Intervino
Pañoleta
Панолета
вмешалась
Para
arreglar
la
cuestión,
Чтобы
уладить
вопрос,
El
petiso
para
un
rincón
Этот
коротышка
в
уголке
Se
las
quería
picar,
Хотел
улизнуть,
Pero
lo
hizo
sonar
Но
его
арестовали
De
un
tortazo
Pantaleón.
Пощечиной
от
Пантелеймона.
Después
se
armó
la
podrida:
Потом
началась
грызня:
Piñas,
patadas,
bancazos...
Кулаки,
пинки,
удары...
Santillán
tiró
un
balazo
Сантильян
выстрелил
Con
un
chumbo
que
tenía.
Пулей,
которая
у
него
была.
Toda
la
gente
corría,
Все
побежали,
Quedó
la
casa
pelada;
Дом
остался
пустым;
Pa′
terminar
la
velada
Чтобы
завершить
вечер
Yo
me
llevé
un
bandoneón,
Я
взял
бандонеон,
Un
Piloto,
Pantaleón,
Лоцмана,
Пантелеймона,
Y
el
Loco
la
jeta
hinchada.
А
Сумасшедший
надулся,
как
мышь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Caviello, Jose Alfredo Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.