Paroles et traduction Osvaldo Pugliese - Un baile a beneficio - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un baile a beneficio - Remastered
Благотворительный бал - Ремастеринг
Con
el
lungo
Pantaleón,
С
длинным
Панталеоном,
Pepino
y
el
Loco
Juan,
Пепино
и
Безумным
Хуаном,
El
Peludo
Santillán,
Лохматым
Сантильяном,
Tito
y
el
Chueco
Ramón,
Тито
и
Кривым
Рамоном,
Salimos
con
la
intención
Мы
вышли
с
намерением
De
ir
a
un
bailongo
fulero
Пойти
на
танцульку
стрёмную,
A
beneficio
de
un
reo
Благотворительную,
скромную,
Que
se
hallaba
engayolado
Для
зэка,
что
сидел
в
тюрьме,
En
Devoto
y
acusado
В
Девото,
в
тяжкой
проблеме,
Por
asuntos
de
choreo.
Обвинённого
в
краже,
пойми.
Al
buffet
por
la
bebida
К
буфету
за
выпивкой,
Fui
con
Tito
y
el
Peludo,
Я
пошёл
с
Тито
и
Лохматым,
Que
ya
estaba
medio
mudo
Который
был
уже
поддатым,
Por
la
curda
que
tenía;
От
выпитого
вина;
Pero
ahí
encontré
una
cría
Но
там
я
встретил
девчонку
одну,
Chupando
que
daba
gusto.
Которая
пила
– загляденье.
Estaba
el
violero
Augusto,
Там
был
гитарист
Аугусто,
Gatillo,
el
cortao
Potranca
Гатильо,
Кобыла-резчик,
Y
el
Zorro,
con
una
tranca
И
Зорро
с
дубиной,
как
резчик,
Que
con
verlo
daba
susto.
Вид
у
которого
был
устрашающий.
Y
entre
el
ambiente
de
minas
И
среди
всех
этих
женщин,
Estaban
las
de
Mendieta
Были
девки
Мендьеты,
Con
la
flaca
Pañoleta,
С
тощей
Косынкой,
представь,
La
Paja
Brava
y
la
China,
Солома
Лихая
и
Китаянка,
Pichota,
la
Golondrina,
Пичота,
Ласточка-хулиганка,
La
mechera
Encarnación,
Карманница
Энкарнасьон,
La
Bizca
del
Corralón,
Косоглазая
с
Задворок,
La
Grela
de
Puñalada,
Грела
из
Пуньялады,
Sarita
de
la
Cortada,
Сарита
с
Переулка,
что
рядом,
Y
la
Parda
del
Callejón.
И
Смуглянка
с
Аллеи,
моя.
Era
un
ambiente
bastante
Атмосфера
была
– огонь,
En
el
baile,
meta
y
ponga,
На
балу,
всё
в
движении,
Era
brava
la
negrada;
Чернь
была
дикая,
не
скрою,
Y,
entre
cortes
y
quebradas,
И,
среди
танцев
и
песен,
Se
mandaban
la
milonga.
Они
отплясывали
милонгу
свою.
Una
negra
media
conga
Одна
негритянка,
полу-конго,
Bailando
con
un
chabón,
Танцуя
с
каким-то
парнем,
Le
dio
al
Loco
un
pisotón
Наступила
Безумцу
на
ногу,
Propiamente
en
el
juanete:
Прямо
на
большой
палец,
между
нами:
Si
Santillán
no
se
mete
Если
бы
Сантильян
не
вмешался,
El
Loco
le
da
un
piñón.
Безумный
бы
ей
врезал,
поверь.
Pero
un
petiso
careta
Но
какой-то
коротышка-нахал,
Al
Loco
le
dio
un
sopapo;
Дал
Безумному
пощёчину,
Cayó
lo
mismo
que
sapo
Тот
упал,
как
лягушка
в
тину,
Haciendo
sonar
la
jeta.
Со
звуком
шлёпанья
по
щеке
своей.
Intervino
Pañoleta
Вмешалась
Косынка,
не
робей,
Para
arreglar
la
cuestión,
Чтобы
уладить
ситуацию,
El
petiso
para
un
rincón
Коротышка
в
углу
стоял,
Se
las
quería
picar,
Хотел
смыться,
как
видно,
Pero
lo
hizo
sonar
Но
Панталеон
ему
врезал,
De
un
tortazo
Pantaleón.
Пощёчиной
звонкой,
поверь
мне,
родная.
Después
se
armó
la
podrida:
Потом
началась
драка
большая:
Piñas,
patadas,
bancazos...
Кулаки,
пинки,
удары
стульями...
Santillán
tiró
un
balazo
Сантильян
выстрелил
в
воздух,
Con
un
chumbo
que
tenía.
Из
пушки,
которая
у
него
была.
Toda
la
gente
corría,
Все
люди
бросились
бежать,
Quedó
la
casa
pelada;
Дом
остался
пустым,
как
видишь,
Pa'
terminar
la
velada
Чтобы
закончить
вечер
этот,
слышишь,
Yo
me
llevé
un
bandoneón,
Я
прихватил
бандонеон,
Un
Piloto,
Pantaleón,
"Пилот"
сигарет,
Панталеон,
Y
el
Loco
la
jeta
hinchada.
И
Безумца
с
опухшей
щекой,
дорогая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.