Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Moça E O Povo
Das Mädchen und das Volk
Havia
a
moça
na
tarde
Da
war
das
Mädchen
am
Nachmittag
De
besta
me
comovia
Töricht
rührte
es
mich
Tão
linda
com
seu
cachorro
So
schön
mit
ihrem
Hund
E
a
noite
mordia
o
dia
Und
die
Nacht
biss
in
den
Tag
E
a
violenta
Ipanema
Und
das
gewaltsame
Ipanema
Atropelando
o
poema
Überrollte
das
Gedicht
Que
nunca
mais
eu
faria
Das
ich
niemals
mehr
schreiben
würde
Ai
a
solidão
das
capitais
Ach,
die
Einsamkeit
der
Hauptstädte
É
um
não
vou,
não
vens,
não
vais
Ist
ein
Ich-gehe-nicht,
Du-kommst-nicht,
Du-gehst-nicht
Ela
me
olhava
e
não
me
via
Sie
sah
mich
an
und
sah
mich
nicht
E
havia
o
povo
na
tarde
Und
da
war
das
Volk
am
Nachmittag
De
besta
se
iludia
Töricht
täuschte
es
sich
A
moça,
o
povo,
a
cidade
Das
Mädchen,
das
Volk,
die
Stadt
Realidade
tão
fria
Eine
so
kalte
Realität
E
a
violência
da
cena
Und
die
Gewalt
der
Szene
Atropelando
o
poema
Überrollte
das
Gedicht
Que
nunca
mais
eu
faria
Das
ich
niemals
mehr
schreiben
würde
Ai
a
solidão
das
capitais
Ach,
die
Einsamkeit
der
Hauptstädte
É
um
não
vou,
não
vens,
não
vais
Ist
ein
Ich-gehe-nicht,
Du-kommst-nicht,
Du-gehst-nicht
Meu
povo
não,
não
se
entendia
Mein
Volk,
nein,
verstand
einander
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alceu Valença
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.