Oswaldo Montenegro - Cigana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Cigana




Cigana
Gypsy Woman
Eu me vesti de cigana
I dressed as a gypsy woman
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Fiz comício e deu cana
I rallied and got in trouble
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Ah, que riso bacana
Ah, what a cool laughter
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Virtuosa e sacana
Virtuous and mischievous
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Dança, dança, dança
Dance, dance, dance
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Todo o amor que emanar
All the love that emanates
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Dança, dança, dança
Dance, dance, dance
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Todo o amor que emanar
All the love that emanates
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Fui quem se dava e se dana
I was the one who gave and damned herself
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Quem não mente te engana
Who doesn't lie deceives you
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Quem teu hálito abana
Who fans your breath
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Virtuosa e profana
Virtuous and profane
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Dança, dança, dança
Dance, dance, dance
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Todo o amor que emanar
All the love that emanates
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Dança, dança, dança
Dance, dance, dance
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Todo o amor que emanar
All the love that emanates
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Fiz do meu corpo, cabana
I made my body a hut
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Fiz de um ano, semana
I made a week of a year
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Fiz do amor, porcelana
I made love into porcelain
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Fui cigarra e cigana
I was a cicada and a gypsy woman
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Dança, dança, dança
Dance, dance, dance
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Todo o amor que emanar
All the love that emanates
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Fui tua mão que me esgana
I was your hand that strangles me
Pra cantar o sol
To sing of the sun
O que o brilho não pana
What the brightness doesn't fade
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Meu amor tinha gana
My love had a craving
De cantar o sol
To sing of the sun
Virgem, santa e sacana
Virgin, saint and mischievous
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Dança, dança, dança
Dance, dance, dance
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Todo o amor que emanar
All the love that emanates
Pra cantar o sol
To sing of the sun
Muito obrigado
Thank you very much
A concepção desse show
The concept of this show
A idéia foi de Aluísio Legê
The idea was Aluísio Legê's
E a nossa primeira conversa ele disse:
And in our first conversation he said:
Oswaldo vamos pensar
Oswaldo let's think
Eu quero que você bote as canções, as coisas
I want you to put the songs, the things
Que mais é, te marcaram
That most, marked you
Então eu pensei: mas vale tudo, Legê?
So I thought: but anything goes, Legê?
Vale tudo, bicho, até o que não é musical vale
Anything goes, man, even what is not musical
Desde que tenha alguma relação com esse...
As long as it has some relation to this...
Eu me lembro que na hora eu pensei
I remember that at the time I thought
Que uma das coisas que mais me marcaram
That one of the things that most marked me
Nesses 25 anos
In these 25 years
Foram papos com meus colegas musicos
Were chats with my fellow musicians
Eu tenho uma honra de ser um caminhante do Leblon
I have the honor of being a walker of Leblon
O que significa conversar toda hora com Alceu Valença
Which means talking all the time with Alceu Valença
A gente se encontra ali eu, Lui Coimbra
We meet there, me, Lui Coimbra
Vamo andando aqui e às vezes vem Alceu
Let's go walking here and sometimes Alceu comes, right
E Alceu me fez quase ir pro analista
And Alceu almost made me go to the analyst
Na medida que às vezes a praia fica pequena
As sometimes the beach gets small
Ele vai sozinho e continua falando como seu tivesse ali
He goes alone and continues talking as if he were there
O que significa que eu estar ou não, não importa pra Alceu
Which means that me being there or not doesn't matter to Alceu
Mas não era de Alceu que eu queria falar
But it wasn't about Alceu that I wanted to talk
Eu queria falar de Ramalho
I wanted to talk about Ramalho
25 anos eu cruzo com Ramalho no Leblon
For 25 years I've been crossing paths with Ramalho in Leblon
Na praia do Leblon
On Leblon beach
E a gente diz as seguintes frases:
And we say the following phrases:
Fala
Speak
Grande Montenegro
Great Montenegro
81 era assim
81 was already like this
Fala Zé, grande Montenegro
Speak Zé, great Montenegro
Até hoje 2004, eu passo e encontro o
Until today 2004, I pass by and meet
Fala Zé, grande Montenegro
Speak Zé, great Montenegro
Sabe que eu me apeguei a esse frase
You know I got attached to this phrase
Eu nunca troquei outra frase com o
I never exchanged another phrase with
Eu sou do Ramalho
I'm a fan of Ramalho
Mas nunca dissemos outra coisa a não ser isso
But we never said anything other than that
Acho que o dia que a gente fala alguma coisa
I think the day we say something
Que não seja isso, estraga nossa relação
That's not that, it spoils our relationship
Mas também não era isso que eu queria falar
But that's not what I wanted to talk about either
Eu queria falar que eu fiz uma música pro Ramalho
I wanted to say that I made a song for Ramalho
É assim, eu falo:
It's like this, I say:
Se o povo não clareia
If the people don't lighten up
Cê′ fala: Ramalho faz clarear
You say: Ramalho makes it lighten up
Entendeu?
Got it?
Se o dia não clareia, Ramalho faz...
If the day doesn't lighten up, Ramalho makes...
Decorô'?
Did you get it?





Writer(s): Oswaldo Montenegro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.