Oswaldo Montenegro - Cristal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Cristal




Cristal
Кристалл
Era de vidro, quase de lâmina
Она была из стекла, почти как лезвие,
de haver no espaço uma igual
Где-то в космосе должна быть такая же.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era uma estrela clara de lua
Она была ясной лунной звездой,
Gota de lume branco e de sal
Каплей белого огня и соли.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era vitrine, como é vitrine
Она была витриной, как и любая витрина:
O olho, a janela, a ruga e o cristal
Глаз, окно, морщинка и кристалл.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era de água, quase de espelho
Она была из воды, почти как зеркало,
Como o olhar de quem passa mal
Как взгляд того, кому плохо.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era de lua
Она была лунной,
Sempre de enluarada impressão
Всегда с лунным отпечатком,
Divina e normal
Божественной и обычной.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era vitrine, como é vitrine
Она была витриной, как и любая витрина:
O olho, a janela, a ruga e o cristal
Глаз, окно, морщинка и кристалл.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era de vidro, quase de lâmina
Она была из стекла, почти как лезвие,
de haver no espaço uma igual
Где-то в космосе должна быть такая же.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era uma estrela clara de lua
Она была ясной лунной звездой,
Gota de lume branco e de sal
Каплей белого огня и соли.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era vitrine, como é vitrine
Она была витриной, как и любая витрина:
O olho, a janela, a ruga e o cristal
Глаз, окно, морщинка и кристалл.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era de água, quase de espelho
Она была из воды, почти как зеркало,
Como o olhar de quem passa mal
Как взгляд того, кому плохо.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era de lua
Она была лунной,
Sempre de enluarada impressão
Всегда с лунным отпечатком,
Divina e normal
Божественной и обычной.
Era uma lágrima
Она была слезой,
de ter sido um choro natural
Должно быть, это был естественный плач.
Era vitrine, como é vitrine
Она была витриной, как и любая витрина:
O olho, a janela, a ruga e o cristal
Глаз, окно, морщинка и кристалл.





Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.