Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Faça / Música incidental: Um dia de domingo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faça / Música incidental: Um dia de domingo
Do / Incidental Music: A Sunday Afternoon
Façam
tardes
as
manhãs
Make
mornings
into
afternoons
Façam
artes
os
artistas
Make
artists
into
arts
Faça
parte
da
maçã
Make
part
of
the
apple
A
condenação
prevista
The
predicted
condemnation
Façam
chuvas
os
Xamãs
Make
shamans
into
rain
Façam
danças
as
coristas
Make
dancers
into
choristers
Faça
votos
que
essa
corda
Make
vows
that
this
rope
Não
sabote
o
equilibrista
Will
not
sabotage
the
tightrope
walker
Façam
Beatles
for
no
one
Make
Beatles
for
no
one
Faça
o
povo
a
justiça
Make
the
people
justice
Faça
amor
o
tempo
todo
Make
love
all
the
time
Que
amor
não
desperdiça
That
love
does
not
squander
Faça
votos
pra
alegria
Make
vows
for
joy
Faça
com
que
todo
dia
Make
every
day
Seja
um
dia
de
domingo
Be
a
Sunday
(Faz
de
conta
que
ainda
é
cedo)
(Make
believe
it's
still
early)
(Tudo
vai
ficar
por
conta
da
emoção)
(Everything
will
be
up
to
emotion)
(Faz
de
conta
que
ainda
é
cedo)
(Make
believe
it's
still
early)
(E
deixa
falar
a
voz
do
coração)
(And
let
the
voice
of
the
heart
speak)
Façam
tardes
as
manhãs
Make
mornings
into
afternoons
Façam
artes
os
artistas
Make
artists
into
arts
Faça
parte
da
maçã
Make
part
of
the
apple
A
condenação
prevista
The
predicted
condemnation
Façam
Beatles
for
no
one
Make
Beatles
for
no
one
Faça
o
povo
a
justiça
Make
the
people
justice
Faça
amor
o
tempo
todo
Make
love
all
the
time
Que
amor
não
desperdiça
That
love
does
not
squander
Faça
votos
pra
alegria
Make
vows
for
joy
Faça
com
que
todo
dia
Make
every
day
Seja
um
dia
de
domingo
Be
a
Sunday
(Faz
de
conta
que
ainda
é
cedo)
(Make
believe
it's
still
early)
(Tudo
vai
ficar
por
conta
da
emoção)
(Everything
will
be
up
to
emotion)
(Faz
de
conta
que
ainda
é
cedo)
(Make
believe
it's
still
early)
(E
deixa
falar
a
voz
do
coração)
(And
let
the
voice
of
the
heart
speak)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Sullivan, Paulo Massadas, Mihail Plopschi, Oswaldo Viveiros Montenegro, Lima Souza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.