Oswaldo Montenegro - O Sexo dos Anjos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - O Sexo dos Anjos




O Sexo dos Anjos
Пол ангелов
O sexo dos anjos 'inda não foi descoberto
Пол ангелов всё ещё не раскрыт,
A água do deserto nunca quis se revelar
Вода в пустыне не желает показываться,
A vida se revela quando o olho aberto
Жизнь открывается, когда глаза открыты,
A vida nunca pede permissão para passar
Жизнь никогда не просит разрешения пройти.
A borboleta azul na sua perna (atrevimento!)
Голубая бабочка на твоей ножке (какая смелость!),
Achou que era um vale e nunca mais tentou voar
Подумала, что это долина, и больше не пыталась взлететь.
Careca de peruca não resiste a de vento
Лысый в парике не устоит против ветра,
A chuva nunca pede permissão para molhar
Дождь никогда не просит разрешения намочить.
É que a chuva nunca pede permissão para molhar
Ведь дождь никогда не просит разрешения намочить.
O sexo do poeta com a palavra vai dar certo
Пол поэта со словом сложится удачно,
A língua portuguesa é moça pra 'casá'
Португальский язык уже девушка на выданье,
E logo a tua boca grande vai chegando perto
И скоро твои губы приблизятся,
O desejo nunca pede permissão para cutucar
Желание никогда не просит разрешения коснуться.
Se essa velocidade causa descarrilamento
Если эта скорость приводит к крушению,
Não bota o no freio que é pro trem não capotar
Не жми на тормоза, чтобы поезд не перевернулся.
Não vale fazer gol se o cara tava em empedimento
Нельзя забивать гол, если игрок был в офсайде,
O dia nunca pede permissão pra te acordar
День никогда не просит разрешения разбудить тебя.
É que o dia nunca pede permissão pra te acordar
Ведь день никогда не просит разрешения разбудить тебя.
O rio sinuoso vai transando com a campina
Извилистая река сплетается с равниной,
Cavalo tem crina pra você poder pegar
У лошади есть грива, чтобы ты могла её ухватить,
O cheiro do molhado inundou tua narina
Запах сырости уже наполнил твои ноздри,
O beija-flor não pede permissão pra beijar
Колибри не просит разрешения поцеловать.
Roqueiro quarentão aposentou seu instrumento
Рокер-сорокалетка забросил свой инструмент,
Falou: "eu não agüento mais ser jovem, vou parar"
Сказал: больше не могу быть молодым, я остановлюсь".
E a natureza doida pra tecer mais um momento
И природа, жаждущая сплести ещё один момент,
Criou mais uma concha jogou na beira do mar
Создала ещё одну ракушку и бросила на берег моря.
É que a vida nunca pede permissão para passar
Ведь жизнь никогда не просит разрешения пройти.
Eu conheci um inglês que namorava Madalena
Я знал одного англичанина, который ухаживал за Магдаленой,
E a flauta da pequena resolveu desafiar
И флейта девушки решила бросить вызов.
Ficou meio maluco meio rádio sem antena
Он стал немного сумасшедшим, как радио без антенны,
Deu um beijo na morena, resolveram se casar
Поцеловал смуглянку, и они решили пожениться.
E o branquela se casou com a mulata do nordeste
И белокожий женился на мулатке с северо-востока,
Inglês cabra da peste, Liverpool no Ceará
Англичанин, чёрт возьми, Ливерпуль в Сеаре.
Tiveram quatro filhos: Paulo, Antão, Zico e Celeste
У них было четверо детей: Пауло, Антонио, Зико и Селеста,
A flauta nunca pede permissão 'pra' pontear
Флейта никогда не просит разрешения играть.





Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.