Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - O Sexo dos Anjos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sexo dos Anjos
Пол ангелов
O
sexo
dos
anjos
'inda
não
foi
descoberto
Пол
ангелов
всё
ещё
не
раскрыт,
A
água
do
deserto
nunca
quis
se
revelar
Вода
в
пустыне
не
желает
показываться,
A
vida
se
revela
quando
o
olho
tá
aberto
Жизнь
открывается,
когда
глаза
открыты,
A
vida
nunca
pede
permissão
para
passar
Жизнь
никогда
не
просит
разрешения
пройти.
A
borboleta
azul
na
sua
perna
(atrevimento!)
Голубая
бабочка
на
твоей
ножке
(какая
смелость!),
Achou
que
era
um
vale
e
nunca
mais
tentou
voar
Подумала,
что
это
долина,
и
больше
не
пыталась
взлететь.
Careca
de
peruca
não
resiste
a
pé
de
vento
Лысый
в
парике
не
устоит
против
ветра,
A
chuva
nunca
pede
permissão
para
molhar
Дождь
никогда
не
просит
разрешения
намочить.
É
que
a
chuva
nunca
pede
permissão
para
molhar
Ведь
дождь
никогда
не
просит
разрешения
намочить.
O
sexo
do
poeta
com
a
palavra
vai
dar
certo
Пол
поэта
со
словом
сложится
удачно,
A
língua
portuguesa
já
é
moça
pra
'casá'
Португальский
язык
уже
девушка
на
выданье,
E
logo
a
tua
boca
grande
vai
chegando
perto
И
скоро
твои
губы
приблизятся,
O
desejo
nunca
pede
permissão
para
cutucar
Желание
никогда
не
просит
разрешения
коснуться.
Se
essa
velocidade
causa
descarrilamento
Если
эта
скорость
приводит
к
крушению,
Não
bota
o
pé
no
freio
que
é
pro
trem
não
capotar
Не
жми
на
тормоза,
чтобы
поезд
не
перевернулся.
Não
vale
fazer
gol
se
o
cara
tava
em
empedimento
Нельзя
забивать
гол,
если
игрок
был
в
офсайде,
O
dia
nunca
pede
permissão
pra
te
acordar
День
никогда
не
просит
разрешения
разбудить
тебя.
É
que
o
dia
nunca
pede
permissão
pra
te
acordar
Ведь
день
никогда
не
просит
разрешения
разбудить
тебя.
O
rio
sinuoso
vai
transando
com
a
campina
Извилистая
река
сплетается
с
равниной,
Cavalo
só
tem
crina
pra
você
poder
pegar
У
лошади
есть
грива,
чтобы
ты
могла
её
ухватить,
O
cheiro
do
molhado
já
inundou
tua
narina
Запах
сырости
уже
наполнил
твои
ноздри,
O
beija-flor
não
pede
permissão
pra
beijar
Колибри
не
просит
разрешения
поцеловать.
Roqueiro
quarentão
aposentou
seu
instrumento
Рокер-сорокалетка
забросил
свой
инструмент,
Falou:
"eu
não
agüento
mais
ser
jovem,
vou
parar"
Сказал:
"Я
больше
не
могу
быть
молодым,
я
остановлюсь".
E
a
natureza
doida
pra
tecer
mais
um
momento
И
природа,
жаждущая
сплести
ещё
один
момент,
Criou
mais
uma
concha
jogou
na
beira
do
mar
Создала
ещё
одну
ракушку
и
бросила
на
берег
моря.
É
que
a
vida
nunca
pede
permissão
para
passar
Ведь
жизнь
никогда
не
просит
разрешения
пройти.
Eu
conheci
um
inglês
que
namorava
Madalena
Я
знал
одного
англичанина,
который
ухаживал
за
Магдаленой,
E
a
flauta
da
pequena
resolveu
desafiar
И
флейта
девушки
решила
бросить
вызов.
Ficou
meio
maluco
meio
rádio
sem
antena
Он
стал
немного
сумасшедшим,
как
радио
без
антенны,
Deu
um
beijo
na
morena,
resolveram
se
casar
Поцеловал
смуглянку,
и
они
решили
пожениться.
E
o
branquela
se
casou
com
a
mulata
do
nordeste
И
белокожий
женился
на
мулатке
с
северо-востока,
Inglês
cabra
da
peste,
Liverpool
no
Ceará
Англичанин,
чёрт
возьми,
Ливерпуль
в
Сеаре.
Tiveram
quatro
filhos:
Paulo,
Antão,
Zico
e
Celeste
У
них
было
четверо
детей:
Пауло,
Антонио,
Зико
и
Селеста,
A
flauta
nunca
pede
permissão
'pra'
pontear
Флейта
никогда
не
просит
разрешения
играть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.