Oswaldo Montenegro - Quebra cabeça sem luz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Quebra cabeça sem luz




Quebra cabeça sem luz
Puzzle Without Light
É na clareza da mente
It's in the clarity of the mind
Que explode a procura de um novo processo
That the search for a new process explodes
E o que é meu direito eu exijo e não peço
And what is my right I demand and don't ask
Com a intensidade de quem quer viver
With the intensity of one who wants to live
E optar ir ou não por ali
And choose to go there or not
A nossa primeira antena é a palavra
Our first antenna is the word
Que amplia a verdade que assusta
That amplifies the truth that scares
E a gente repete que quer mais não busca
And we repeat that we want more but don't seek
E de um modo abstrato se ilude que fez
And in an abstract way we delude ourselves that we did
Mas qualquer dia vai ter que ficar definido o caminho
But any day now the path will have to be defined
É mais louco do que supôs a tal sabedoria
It's crazier than the so-called wisdom ever supposed
Magia que eu hoje procuro entender
Magic that I seek to understand today
Pra que o corpo supere a fadiga
So that the body overcomes fatigue
Você o que pensa do assunto
What do you think about the matter
Se a gente se encontra mas nunca junto
If we meet but are never together
Vivendo esse quebra cabeça sem luz
Living this puzzle without light
Pra não ficar dividida
In order not to be divided
Minha mente estabeleci combinado faria
My mind established a combined would do
Dizer pondo um pouco de mate
Say putting a little bit of mate
Gelhá de fazer como os loucos
Yearning to do like the crazy ones
Falando aos tropeços (perdão rita lee)
Speaking with stumbles (sorry Rita Lee)
Pra que a gente se entenda algum dia
So that we understand each other someday
de ser como o louco Quixote
It must be like the crazy Quixote
E a lógica insiste em guardar no seu pote
And logic insists on keeping in its pot
A mais linda palavra que eu ia dizer
The most beautiful word I was going to say
Mas qualquer dia você
But any day now you
Vai me ver disfarçar de fazer como eu
Will see me disguise myself as doing like me
Que disfarço na tal fantasia a magia
That I disguise magic in such a fantasy
E me fantasio do que venha ser
And I only fantasize about what may come to be
E o que se espera da minha cabeça
And what is expected of my head
de ser invertido
It must be inverted
E a sonata que eu compus
And the sonata I already composed
Virou rock quem roubou minha loucura fui eu
Turned into rock, I was the one who stole my madness
Agora devolvi
Now I gave it back
É na clareza da mente
It's in the clarity of the mind
Que explode a procura de um novo processo
That the search for a new process explodes
E o que é meu direito eu exijo e não peço
And what is my right I demand and don't ask
Com a intensidade de quem quer viver
With the intensity of one who wants to live
Optar ir ou não por ali
Choose to go there or not
A nossa primeira antena é a palavra
Our first antenna is the word
Que amplia a verdade que assusta
That amplifies the truth that scares
A gente repete que quer mais não busca
We repeat that we want more but don't seek
De um modo abstrato se ilude que fez
In an abstract way we delude ourselves that we did
Mas qualquer dia vai ter que ficar definido o caminho
But any day now the path will have to be defined
É mais louco do que supôs a tal sabedoria
It's crazier than the so-called wisdom ever supposed
Magia que eu hoje procuro entender
Magic that I seek to understand today
Pra que o corpo supere a fadiga
So that the body overcomes fatigue
Você o que pensa do assunto
What do you think about the matter
Se a gente se encontra mas nunca junto
If we meet but are never together
Vivendo esse quebra cabeça sem luz
Living this puzzle without light
Qualquer dia você vai me ver disfarçar de fazer como eu
Any day now you will see me disguise myself as doing like me
Que disfarço na tal fantasia a magia
That I disguise magic in such a fantasy
E me fantasio do que venha ser
And I only fantasize about what may come to be
E o que se espera da minha cabeça
And what is expected of my head
de ser invertido
It must be inverted
E a sonata que eu compus
And the sonata I already composed
Virou rock quem roubou minha loucura fui eu
Turned into rock, I was the one who stole my madness
Agora devolvi
Now I gave it back





Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.