Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Quebra cabeça sem luz
Quebra cabeça sem luz
Puzzle Without Light
É
na
clareza
da
mente
It's
in
the
clarity
of
the
mind
Que
explode
a
procura
de
um
novo
processo
That
the
search
for
a
new
process
explodes
E
o
que
é
meu
direito
eu
exijo
e
não
peço
And
what
is
my
right
I
demand
and
don't
ask
Com
a
intensidade
de
quem
quer
viver
With
the
intensity
of
one
who
wants
to
live
E
optar
ir
ou
não
por
ali
And
choose
to
go
there
or
not
A
nossa
primeira
antena
é
a
palavra
Our
first
antenna
is
the
word
Que
amplia
a
verdade
que
assusta
That
amplifies
the
truth
that
scares
E
a
gente
repete
que
quer
mais
não
busca
And
we
repeat
that
we
want
more
but
don't
seek
E
de
um
modo
abstrato
se
ilude
que
fez
And
in
an
abstract
way
we
delude
ourselves
that
we
did
Mas
qualquer
dia
vai
ter
que
ficar
definido
o
caminho
But
any
day
now
the
path
will
have
to
be
defined
É
mais
louco
do
que
já
supôs
a
tal
sabedoria
It's
crazier
than
the
so-called
wisdom
ever
supposed
Magia
que
eu
hoje
procuro
entender
Magic
that
I
seek
to
understand
today
Pra
que
o
corpo
supere
a
fadiga
So
that
the
body
overcomes
fatigue
Você
o
que
pensa
do
assunto
What
do
you
think
about
the
matter
Se
a
gente
se
encontra
mas
nunca
tá
junto
If
we
meet
but
are
never
together
Vivendo
esse
quebra
cabeça
sem
luz
Living
this
puzzle
without
light
Pra
não
ficar
dividida
In
order
not
to
be
divided
Minha
mente
estabeleci
combinado
faria
My
mind
established
a
combined
would
do
Dizer
pondo
um
pouco
de
mate
Say
putting
a
little
bit
of
mate
Gelhá
de
fazer
como
os
loucos
Yearning
to
do
like
the
crazy
ones
Falando
aos
tropeços
(perdão
rita
lee)
Speaking
with
stumbles
(sorry
Rita
Lee)
Pra
que
a
gente
se
entenda
algum
dia
So
that
we
understand
each
other
someday
Há
de
ser
como
o
louco
Quixote
It
must
be
like
the
crazy
Quixote
E
a
lógica
insiste
em
guardar
no
seu
pote
And
logic
insists
on
keeping
in
its
pot
A
mais
linda
palavra
que
eu
ia
dizer
The
most
beautiful
word
I
was
going
to
say
Mas
qualquer
dia
você
But
any
day
now
you
Vai
me
ver
disfarçar
de
fazer
como
eu
Will
see
me
disguise
myself
as
doing
like
me
Que
disfarço
na
tal
fantasia
a
magia
That
I
disguise
magic
in
such
a
fantasy
E
só
me
fantasio
do
que
venha
ser
And
I
only
fantasize
about
what
may
come
to
be
E
o
que
se
espera
da
minha
cabeça
And
what
is
expected
of
my
head
Há
de
ser
invertido
It
must
be
inverted
E
a
sonata
que
eu
já
compus
And
the
sonata
I
already
composed
Virou
rock
quem
roubou
minha
loucura
fui
eu
Turned
into
rock,
I
was
the
one
who
stole
my
madness
Agora
devolvi
Now
I
gave
it
back
É
na
clareza
da
mente
It's
in
the
clarity
of
the
mind
Que
explode
a
procura
de
um
novo
processo
That
the
search
for
a
new
process
explodes
E
o
que
é
meu
direito
eu
exijo
e
não
peço
And
what
is
my
right
I
demand
and
don't
ask
Com
a
intensidade
de
quem
quer
viver
With
the
intensity
of
one
who
wants
to
live
Optar
ir
ou
não
por
ali
Choose
to
go
there
or
not
A
nossa
primeira
antena
é
a
palavra
Our
first
antenna
is
the
word
Que
amplia
a
verdade
que
assusta
That
amplifies
the
truth
that
scares
A
gente
repete
que
quer
mais
não
busca
We
repeat
that
we
want
more
but
don't
seek
De
um
modo
abstrato
se
ilude
que
fez
In
an
abstract
way
we
delude
ourselves
that
we
did
Mas
qualquer
dia
vai
ter
que
ficar
definido
o
caminho
But
any
day
now
the
path
will
have
to
be
defined
É
mais
louco
do
que
já
supôs
a
tal
sabedoria
It's
crazier
than
the
so-called
wisdom
ever
supposed
Magia
que
eu
hoje
procuro
entender
Magic
that
I
seek
to
understand
today
Pra
que
o
corpo
supere
a
fadiga
So
that
the
body
overcomes
fatigue
Você
o
que
pensa
do
assunto
What
do
you
think
about
the
matter
Se
a
gente
se
encontra
mas
nunca
tá
junto
If
we
meet
but
are
never
together
Vivendo
esse
quebra
cabeça
sem
luz
Living
this
puzzle
without
light
Qualquer
dia
você
vai
me
ver
disfarçar
de
fazer
como
eu
Any
day
now
you
will
see
me
disguise
myself
as
doing
like
me
Que
disfarço
na
tal
fantasia
a
magia
That
I
disguise
magic
in
such
a
fantasy
E
só
me
fantasio
do
que
venha
ser
And
I
only
fantasize
about
what
may
come
to
be
E
o
que
se
espera
da
minha
cabeça
And
what
is
expected
of
my
head
Há
de
ser
invertido
It
must
be
inverted
E
a
sonata
que
eu
já
compus
And
the
sonata
I
already
composed
Virou
rock
quem
roubou
minha
loucura
fui
eu
Turned
into
rock,
I
was
the
one
who
stole
my
madness
Agora
devolvi
Now
I
gave
it
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.