Oswaldo Montenegro - Quem diria? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Quem diria?




Quem diria?
Who would have thought?
Seu moço, repare a seu lado
My dear, look by your side
Se o mundo caminha correto
If the world walks correctly
Mas não olhe tão descuidado
But don't look so carelessly
Bobeia, eu logo lhe espeto
Hesitate, and I'll quickly spit at you
Que a vida não pra brinquedo
That life is not a joke
Um sopro faz ventania
A breath makes a storm
Valente é quem diz que tem medo
The brave one is the one who admits fear
O bom porto não traz calmaria
A good harbor does not bring calm
Não faça pergunta sem nexo
Don't ask questions out of context
Nem responder se não sabe
Don't answer if you don't know
Que o grande segredo do sexo
That the great secret of sex
É fazer caber se não cabe
Is to make it fit if it doesn't fit
E nisto resume-se a vida
And in this, life is summarized
No poder fazer quem não pode
In the power to make do who can't
No poder amar quem lhe agrida
In the power to love who hurts you
No poder matar quem lhe acode
In the power to kill who helps you
Enquanto um fala besteira
While one talks nonsense
O outro filosofa
The other only philosophizes
Enquanto um pula a fogueira
While one jumps over the bonfire
O outro rega a farofa
The other waters the porridge
Enquanto um pula pra briga
While one jumps to the fight
O outro pula pros cantos
The other jumps to the corners
Enquanto um pede guarida
While one asks for shelter
O outro prossegue aos trancos
The other proceeds in jerks
Enquanto um sobe no muro
While one climbs the wall
O outro apela pros santos
The other appeals to the saints
A gente ensaia pra burro
We rehearse like donkeys
E o povo Silvio Santos
And the people watch Silvio Santos
Enquanto um cede à loucura
While one gives in to madness
O outro cede à ganância
The other gives in to greed
O que pro pobre é frescura
What is nonsense for the poor
Pro rico é trauma de infância
For the rich is childhood trauma
Enquanto um fala besteira
While one talks nonsense
O outro filosofa
The other only philosophizes
Enquanto um pula a fogueira
While one jumps over the bonfire
O outro rega a farofa
The other waters the porridge
Enquanto um pula pra briga
While one jumps to the fight
O outro pula pros cantos
The other jumps to the corners
Enquanto um pede guarida
While one asks for shelter
O outro prossegue aos trancos
The other proceeds in jerks
Enquanto um sobe no muro
While one climbs the wall
O outro apela pros santos
The other appeals to the saints
A gente ensaia pra burro
We rehearse like donkeys
E o povo Silvio Santos
And the people watch Silvio Santos
Enquanto um cede à loucura
While one gives in to madness
O outro cede à ganância
The other gives in to greed
O que pro pobre é frescura
What is nonsense for the poor
Pro rico é trauma de infância
For the rich is childhood trauma





Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.