Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Quem havia de dizer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem havia de dizer
Кто бы мог подумать
E
quando
de
repente
atravessando
И
когда
вдруг,
пересекая
A
mesma
rua
engarrafada
Ту
же
самую
улицу,
забитую
машинами,
A
gente
se
encontrar
Мы
встретимся,
Eu
sei
que
você
vai
imaginar
Я
знаю,
ты
представишь,
Que
como
fazem
na
TV
Что,
как
это
бывает
в
сериалах,
Uma
canção
romântica
há
de
vir
no
ar
Романтическая
песня
зазвучит
в
воздухе,
Selar
o
encontro
que
o
corpo
sente
Запечатлевая
встречу,
которую
чувствует
тело,
E
o
coração
aos
pulos
quer
viver
И
сердце,
бешено
колотясь,
хочет
пережить,
Mas
quando
a
gente
descobrir
que
as
coisas
Но
когда
мы
обнаружим,
что
всё
Não
são
mais
como
propunha
o
passado
pro
futuro
Уже
не
так,
как
представляло
себе
прошлое
о
будущем,
Quem
havia
de
dizer
Кто
бы
мог
подумать,
A
gente
se
encontrando
e
os
som
dos
carros
no
seu
movimento
Мы
встречаемся,
и
шум
машин
в
своем
движении
Encobrindo
a
nossa
falta
de
assunto
e
de
prazer
Заглушает
наше
отсутствие
тем
для
разговора
и
удовольствия,
Que
a
gente
finge
ter
no
chopp
Которое
мы
притворяемся
испытывать
за
кружкой
пива,
Enquanto
busca
o
que
dizer
Пока
ищем,
что
сказать.
E
quando
as
palavras
forem
todas
repetidas
И
когда
все
слова
будут
сказаны
по
нескольку
раз,
E
o
tédio
for
aquilo
que
o
cigarro
disfarçou
И
скука
станет
тем,
что
скрывала
сигарета,
E
quando
entediadas
nossa
mãos
se
derem
И
когда
наши
руки,
утомленные,
Não
entrelaçadas
como
até
convém
Соединятся
не
так,
как
положено,
Mas
sim
como
pousadas
sem
destino
А
просто
лягут
без
цели,
Sua
mão
em
desatino
sobre
a
minha
solidão
Твоя
рука
в
смятении
на
моей
одинокой
руке,
E
quando
a
nossa
dor
feita
silêncio
И
когда
наша
боль,
ставшая
тишиной,
Nos
fizer
virar
as
costas
Заставит
нас
повернуться
спиной,
Levantar
sem
qualquer
gesto,
sem
palavras
Встать
без
единого
жеста,
без
слов,
Sem
canção
alguma
a
buzinar
no
ar
Без
какой-либо
песни,
гудящей
в
воздухе,
Sem
ter
remédio
ou
poesia
Без
лекарства
или
поэзии,
Como
alguém
normal
faria
Как
сделал
бы
любой
нормальный
человек,
A
gente
se
vê
qualquer
dia
Мы
увидимся
как-нибудь,
Grande
abraço
e
quem
diria
Крепко
обнимемся,
и
кто
бы
мог
подумать,
Sem
sequer
nos
lamentar
Даже
не
жалея
ни
о
чём.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.